ويكيبيديا

    "الوفد في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation à ce
        
    • la délégation sur ce
        
    • la délégation à cet
        
    Il serait intéressant d'entendre les observations de la délégation à ce sujet. UN وأعرب السير نايجل عن اهتمامه بمعرفة ملاحظات الوفد في هذا الشأن.
    Il souhaiterait entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وأراد أن يستمع إلى تعليقات الوفد في هذا الشأن.
    Quelles sont les observations de la délégation à ce sujet? UN فأراد السيد فلينترمان أن يعرف ملاحظات الوفد في هذا الصدد.
    Il serait intéressant d'entendre la délégation sur ce point. UN وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المهم سماع وجهة نظر الوفد في هذا الصدد.
    La Commission n'est certes en activité que depuis une année, mais il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation sur ce point. UN ولا شك في أن اللجنة تزاول عملها منذ سنة، غير أنه قد يكون من المهم سماع تعليقات الوفد في هذا الصدد.
    Elle aimerait avoir le sentiment de la délégation à cet égard. UN وقالت إنها تود أن تسمع أفكار الوفد في هذا الشأن.
    Il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وقال السيد أوفلاهرتي إنه سيكون من المفيد الاستماع إلى تعليقات الوفد في هذا الصدد.
    Mme Palm souhaiterait également entendre la délégation à ce sujet. UN وأضافت المتحدثة أنها تود أيضاً سماع وجهة نظر الوفد في هذا الشأن.
    Il serait intéressant de connaître l'avis de la délégation à ce sujet. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد معرفة رأي الوفد في هذا الشأن.
    M. O'Flaherty espère d'ailleurs que le Comité pourra répondre favorablement à la demande d'assistance que lui a adressée la délégation à ce sujet. UN وتمنى السيد أوفلاهرتي كذلك أن تستطيع اللجنة تقديم رد إيجابي على طلب المساعدة الذي وجهه إليها الوفد في هذا الصدد.
    Mme Higgins souhaiterait entendre les observations de la délégation à ce sujet. UN وأعربت السيدة هيغينز عن رغبتها في تلقي ملاحظات الوفد في هذا الصدد.
    De telles restrictions sont difficilement conciliables avec la fonction d'un conseil, et les commentaires de la délégation à ce sujet seraient bienvenus. UN وهذه القيود يصعب التوفيق بينها وبين مهنة المستشار القانوني، وستكون تعليقات الوفد في هذا الموضوع محل ترحيب.
    Elle souhaiterait entendre la délégation à ce sujet. UN وأبدت السيدة بالم رغبتها في معرفة رأي الوفد في هذا الصدد.
    M. Solari-Yrigoyen souhaite donc connaître l'opinion de la délégation à ce sujet. UN ويود السيد سولاري - يريغوين إذن معرفة رأي الوفد في هذا الخصوص.
    18) Le Comité note que, nonobstant les dispositions de l'article 25 de la Constitution et les explications données par la délégation à ce sujet, la question de l'égalité entre les sexes en République arabe syrienne demeure épineuse. UN 18) وتلاحظ اللجنة أنه، بالرغم من الأحكام المنصوص عليها في المادة 25 من الدستور والشروح التي قدمها الوفد في هذا الشأن، تظل هناك مشاكل تتعلق بالمساواة بين الجنسين في الجمهورية العربية السورية.
    En particulier, le maire de la ville de Čačak, Velimir Ilič, aurait agressé physiquement et verbalement plusieurs journalistes, dont Dragan Novakovič du journal Nedeljni Telegraf, des reporters de la chaîne de télévision Studio B et la correspondante du journal belgradois Večernje Novosti. M. Ando souhaiterait entendre la délégation à ce sujet. UN وهناك حديث بالأخص، عن اعتداء عمدة مدينة كاكاك، فليمير إليك، جسدياً ولفظياً، على العديد من الصحفيين، من بينهم دراغان نوفاكوفيك من جريدة نيديلجني تلغراف، ومراسلين من قناة تلفزيون ستوديو ب، ومراسلة الجريدة البلغرادية فيشيرنجي نوفوستي، وعبر السيد أندو عن رغبته في أن يسمع تعليق الوفد في هذا الصدد.
    Il serait utile d'entendre la délégation à ce sujet. M. Khalil rappelle par ailleurs que, dans un rapport établi en 2006, soit après l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la presse, la Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme au Soudan recommandait à l'État partie de modifier sa législation de manière à la mettre en conformité avec le principe de la liberté d'expression. UN وقال المتحدث إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى أقوال الوفد في هذا الصدد، وذكر من جهة أخرى أن المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان أوصت في تقرير وضعته عام 2006، أي بعد دخول قانون الصحافة الجديد حيز التنفيذ، بأن تعدل الدولة الطرف تشريعها على نحو يتفق مع مبدأ حرية التعبير.
    Il serait heureux d'entendre la délégation sur ce point. UN واختتم كلمته قائلاً إنه يسره أن يستمع إلى تعليق الوفد في هذا الصدد.
    Sir Nigel Rodley serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation sur ce point. UN وقال المتحدث إنه يود الاستماع إلى تعليق الوفد في هذا الصدد.
    Les commentaires de la délégation sur ce sujet seraient utiles. UN وقالت إن الحصول على تعليقات الوفد في هذا الصدد سيكون مفيداً.
    Cela dépasse bien entendu le débat avec l'État partie mais il serait intéressant d'avoir le sentiment de la délégation à cet égard. UN وأضاف أن ذلك يتجاوز بالطبع مناقشة الدولة الطرف، غير أنه قد يكون من المهم معرفة رأي الوفد في هذا الصدد.
    Il est particulièrement important de mettre au point un mécanisme efficace pour l'examen et le suivi des progrès, et il se félicite des observations faites par la délégation à cet égard. UN 30 - وأردف قائلا إنه من المهم إلى حد بعيد إنشاء آلية فعالة لاستعراض التقدم وتتبعه. ورحب بالملاحظات التي أدلى بها الوفد في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد