ويكيبيديا

    "الوفد مقدم ورقة العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation auteur
        
    • la délégation auteure
        
    On a également fait observer que la dernière phrase, ajoutée par la délégation auteur, avait été omise dans la version arabe. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة في صيغتها العربية لا تتضمن الجملة الأخيرة التي أضافها الوفد مقدم ورقة العمل.
    D'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du paragraphe tel qu'il avait été proposé par la délégation auteur. UN وفي المقابل، جرى الإعراب عن التفضيل لفكرة الإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    la délégation auteur a accueilli favorablement la suggestion tendant à ce que la liste en question fasse l'objet d'un paragraphe distinct, qui pourrait être inséré entre les paragraphes 8 et 9. UN ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9.
    Cependant, de l'avis de la délégation auteur, c'était au Groupe de travail qu'il appartenait de déterminer si une telle liste devrait figurer dans le texte. UN بيد أن الوفد مقدم ورقة العمل يرى أن الأمر متروك للفريق العامل ليقرر ما إذا كان ينبغي إدراج هذه القائمة في النص.
    la délégation auteure a souligné qu'il importait au plus haut point d'améliorer les méthodes de travail du Comité spécial et d'en renforcer l'efficacité et a exprimé l'espoir que la version définitive du document de travail serait établie au cours de la présente session. UN وشدد الوفد مقدم ورقة العمل على الحاجة الجوهرية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وتعزيز كفاءتها، وأعرب عن أمله بوضع ورقة العمل في صيغتها النهائية خلال الدورة الحالية.
    la délégation auteur a souligné que l'aide humanitaire fournie par ces organisations devait être objective, impartiale et neutre. UN وشدد الوفد مقدم ورقة العمل على أن المساعدة الإنسانية التي تقدمها هذه المنظمات الدولية لا ينبغي أن تكون منحازة وينبغي أن تكون نزيهة ومحايدة.
    la délégation auteur a trouvé les propositions et commentaires émis intéressants et constructifs. UN 98 - واعتبر الوفد مقدم ورقة العمل هذه المقترحات والتعليقات شيقة وبناءة.
    la délégation auteur de la proposition a porté à la connaissance du Groupe de travail les modifications de forme et les amendements qu'elle avait apportés à la phrase liminaire et aux paragraphes 1 à 3, 5 à 8, 10, 14 à 17 et 23 à 25. UN 47 - أبلغ الوفد مقدم ورقة العمل المنقحة الفريق العامل بالتغييرات التحريرية وبالتعديلات المحددة التي أدخلها على العبارات الافتتاحية وعلى الفقرات 1 إلى 3، و 5 إلى 8، و 10، و 14 إلى 17، و 23 و 25.
    la délégation auteur de la proposition a fait observer que la pratique récente des comités des sanctions montrait que des évaluations de cette nature avaient été demandées avant que le Conseil de sécurité n'impose des sanctions. UN وقد لاحظ الوفد مقدم ورقة العمل المنقحة أن الممارسة المتبعة مؤخرا في لجان الجزاءات تشير إلى أن هذه التقييمات كانت قد طلبت قبل أن يفرض مجلس الأمن الجزاءات.
    la délégation auteur a indiqué que, pour l'essentiel, le texte initial avait été gardé. UN 43 - أشار الوفد مقدم ورقة العمل إلى أنه تم بصورة أساسية الاحتفاظ بالنص الأصلي للفقرة.
    En réponse, la délégation auteur a expliqué que ce paragraphe rendait compte de l'évolution de la situation dans l'imposition de sanctions par l'ONU au cours des dernières décennies. UN 45 - وردا على ذلك، أوضح الوفد مقدم ورقة العمل أن الفقرة تعكس ما استجد من تطورات خلال العقود الأخيرة فيما يتعلق بقيام الأمم المتحدة بتطبيق الجزاءات.
    Au cours du débat, on s'est déclaré favorable au maintien du paragraphe tel qu'il était proposé par la délégation auteur. UN 47 - وخلال المناقشة، جرى الإعراب عن التأييد للإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    la délégation auteur a brièvement présenté ce paragraphe. UN 49 - عرض الوفد مقدم ورقة العمل الفقرة بإيجاز.
    la délégation auteur a fait observer que l'on avait conservé le libellé original du paragraphe. UN 51 - أشار الوفد مقدم ورقة العمل إلى أنه جرى الحفاظ على الصياغة الأصلية للفقرة.
    En réponse, la délégation auteur a fait observer que la forme d'une déclaration justifiait l'emploi, dans ce paragraphe, d'un langage plus contraignant et plus clair, ce qui n'excluait pas la possibilité de garder une certaine souplesse. UN 53 - وردا على ذلك، أشار الوفد مقدم ورقة العمل إلى أن صدورها في شكل إعلان يبرر الصيغة الإلزامية التي لا لبس فيها المستخدمة في الفقرة، وإن كانت لا تستبعد إمكانية توخي شيء من المرونة.
    la délégation auteur a signalé qu'aucun amendement n'avait été proposé à ce paragraphe lors des sessions précédentes et que le libellé initial avait donc été retenu. UN 69 - أوضح الوفد مقدم ورقة العمل أنه لم تقترح تعديلات في الدورات السابقة ولذلك تم الإبقاء على الفقرة بصيغتها الأصلية.
    la délégation auteur a noté que le libellé initial du paragraphe avait été maintenu. UN 71 - ذكر الوفد مقدم ورقة العمل أنه تم الإبقاء على الصيغة الأصلية للفقرة.
    la délégation auteur a rappelé que le document de travail révisé avait été examiné section par section au cours des sessions de 2002 et 2003 et qu'il n'était donc pas nécessaire de suivre cette procédure une nouvelle fois. UN 39 - وأشار الوفد مقدم ورقة العمل إلى أن ورقة العمل المنقحة قد جرى النظر فيها قسما قسما في دورتي عام 2002 و2003 وأنه لا داعي بالتالي لتكرار إجراء مماثل في الدورة الراهنة.
    la délégation auteur a qualifié de constructives les observations et suggestions formulées et estimé qu'elles méritaient d'être prises en compte dans la version définitive du document. UN 94 - ووصف الوفد مقدم ورقة العمل الملاحظات والمقترحات المقدمة بأنها بناءة وينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    la délégation auteur a souligné l'importance de ce paragraphe, arguant notamment d'un certain nombre de violations des modalités régissant l'acheminement de l'aide humanitaire. UN 95 - أكد الوفد مقدم ورقة العمل على أهمية هذه الفقرة، لا سيما في ضوء الانتهاكات التي ترتكب في مجال إيصال المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد