ويكيبيديا

    "الوفد نفسه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la même délégation
        
    • cette même délégation
        
    • elle a également
        
    • même représentant
        
    • la délégation elle-même
        
    • elle s
        
    • cette délégation
        
    la même délégation a demandé pourquoi le plan financier à moyen terme prévoyait une diminution des contributions destinées à financer les interventions d'urgence. UN وقال الوفد نفسه إنه كان من المقدر أن تنخفض مساهمات إيرادات الطوارئ في الخطة المتوسطة اﻷجل المالية وطلب تفسيرا لذلك.
    la même délégation a également suggéré à l'UNICEF de convenir d'une stratégie de coopération avec d'autres partenaires. UN واقترح الوفد نفسه أيضا أن تتفق اليونيسيف على استراتيجية للتعاون مع الشركاء اﻵخرين.
    la même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    cette même délégation a appelé de ses vœux un renforcement des mécanismes de coopération régionale et bilatérale. UN ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية.
    cette même délégation a appelé de ses vœux un renforcement des mécanismes de coopération régionale et bilatérale. UN ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية.
    la même délégation a ensuite souligné combien il était important de renforcer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    la même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    la même délégation a demandé de façon plus générale quels critères le FNUAP avait utilisés pour établir le coût de ses programmes de pays. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    la même délégation a ensuite souligné combien il importait de renforcer la coordination entre les organismes et institutions des Nations Unies. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    la même délégation a proposé qu'un groupe de travail du Comité examine les demandes d'admission avant chaque session en vue de déterminer les ONG qui pourraient être ainsi groupées. UN واقترح الوفد نفسه أن يتولى فريق عامل تابع للجنة فحص الطلبات قبل كل دورة، بهدف تحديد تجمعات المنظمات.
    la même délégation a demandé des précisions au sujet des achats de biens. UN وطلب الوفد نفسه أيضا معلومات عن شراء الممتلكات.
    la même délégation a ajouté que le seul moyen d'attirer des ressources était d'améliorer le rapport coût-efficacité des programmes. UN وأضاف الوفد نفسه أن الوسيلة الوحيدة لاجتذاب الموارد هي زيادة فعالية تكلفة البرامج.
    la même délégation a estimé que des bonnes liaisons aériennes ne constituaient pas un critère décisif. UN ولاحظ الوفد نفسه أن الربط الجوي الجيد لا يشكِّل، في رأيه، معيارا هاما للاختيار.
    la même délégation a déclaré que les systèmes d'information de gestion du FNUAP et du PNUD devraient être compatibles. UN ودعا الوفد نفسه إلى تحقيق التواؤم بين نظامي المعلومات اﻹدارية التابعين للصندوق ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    la même délégation a fait appel aux donateurs en leur demandant d'apporter une aide financière généreuse au programme du Burundi et de contribuer ainsi à son succès. UN ودعا الوفد نفسه المانحين إلى تقديم دعم مالي سخي إلى البرنامج في بوروندي والمساعدة بالتالي على ضمان نجاحه.
    la même délégation a fait savoir au Conseil que les décisions concernant l'appui financier à venir seraient directement fonction des mesures qui auraient été prises à cet égard. UN وأبلغ الوفد نفسه المجلس، أن اتخاذ القرار فيما يتعلق بالدعم المالي المستقبلي، سيرتبط مباشرة بتضييق بؤرة التركيز.
    cette même délégation s'est enquise des cinq postes de SAT au Siège de l'Organisation et de la nature de leur activité. UN وتساءل الوفد نفسه عن وظائف خدمات الدعم التقني الخمس في المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة واستفسر عن طبيعة أعمالها.
    Selon cette même délégation, il incombait aux responsables de veiller à ce que le personnel bénéficie des activités de formation. UN وشدد الوفد نفسه على مسؤولية المديرين في ضمان تلقي موظفيهم التدريب.
    cette même délégation a ajouté que le rapport d'évaluation pour l'année prochaine devrait comprendre un rapport sur les suites données à l'évaluation. UN وأضاف الوفد نفسه أن تقرير تقييم عملية المتابعة ينبغي أن يشمل تقريرا عن مدى الامتثال عند التقييم.
    elle a également suggéré que les définitions générales soient complétées pour chaque organisation lors de la présentation des budgets définitifs. UN واقترح الوفد نفسه أن تستكمل التعاريف العامة بالنسبة لكل منظمة على حدة عند عرض الميزانيات الفعلية.
    Le même représentant a également insisté sur l'importance de la question de l'accès des médias. UN وشدد الوفد نفسه أيضا على أهمية مسألة إتاحة التغطية الإعلامية.
    la délégation elle-même en a donné un exemple patent en ce qui concerne la polygamie et le mal qu'il y a à l'extirper de la pratique coutumière. UN وقد استشهد الوفد نفسه بمثال واضح فيما يتعلق بتعدد الزوجات والصعوبة في القضاء عليه في الممارسة العرفية.
    elle s'est aussi interrogée sur la façon dont l'éducation en la matière serait intégrée aux programmes scolaires des diverses régions. UN واستفسر الوفد نفسه عن الطريقة التي سوف تتبع ﻹدراج التوعية السكانية في المناهج الدراسية في مختلف المناطق.
    cette délégation demande également davantage d'informations sur la réunion interinstitutions d'Ashgabat sur l'Afghanistan. UN كما طلب الوفد نفسه المزيد من المعلومات عن اجتماع أشغابات المشترك بين الوكالات بشأن أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد