52. Certaines délégations ont également insisté sur l'importance du rôle des médias sociaux dans le contexte de manifestations pacifiques. | UN | 52 وأبرزت بعض الوفود أيضاً الدور المهم الذي تضطلع به وسائط الإعلام الاجتماعية في سياق الاحتجاجات السلمية. |
Les délégations ont également remercié le Secrétaire général et la Haut-Commissaire de leur fermeté à l'égard des représailles. | UN | وشكرت الوفود أيضاً الأمين العام والمفوضة السامية على موقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية. |
Les délégations ont aussi pris note des réalisations du Gouvernement dans le domaine de l'éducation. | UN | ولاحظت الوفود أيضاً الانجازات التي حققتها الحكومة في مجال التعليم. |
elles ont également souligné la nécessité de mettre en place un contrôle des exportations et d'adopter des règlements draconiens à cet égard. | UN | وشددت تلك الوفود أيضاً على الحاجة إلى مراقبة الصادرات وتشديد الضوابط التنظيمية في هذا الصدد. |
Ces délégations étaient également d'avis qu'il était nécessaire d'examiner plus avant l'utilisation de telles platesformes, en commençant par analyser les pratiques et règles existantes. | UN | ورأت تلك الوفود أيضاً ضرورة إجراء دراسة متعمِّقة لاستخدام هذه المنصات تبدأ بتحليل للممارسات واللوائح القائمة. |
Il informe également les délégations qu'une marche silencieuse de soutien à M. Vincent Cochetel, le Chef de Bureau enlevé, et en solidarité avec d'autres personnes travaillant dans l'humanitaire dans des conditions dangereuses, a lieu le lendemain. | UN | وأبلغ الوفود أيضاً بأنه ستنظم في اليوم التالي مسيرة صامتة للتعبير عن تأييد المختطف السيد فينسنت كوشيتيل وكذلك عن التضامن مع العاملين اﻵخرين في المجال اﻹنساني الذين يعملون في ظل ظروف محفوفة بالمخاطر. |
Des délégations ont également salué les mesures positives prises par le pays pour consolider la mise en œuvre des accords de paix et l'état de droit. | UN | ورحب بعض الوفود أيضاً بالخطوات الإيجابية التي اتخذها البلد لتعزيز اتفاقات السلام وسيادة القانون. |
Certaines délégations ont également fourni des informations sur le déroulement des enquêtes, la confiscation d'avoirs et les procédures judiciaires de leur pays. | UN | وتقدم بعض الوفود أيضاً بمعلومات عن أنشطة التحقيق ومصادرة الموجودات والإجراءات القضائية كل في ولايته. |
Des délégations ont également mis l'accent sur l'importance de l'accès au commerce électronique pour les pays aux structures économiques fragiles et pour les pays en transition. | UN | وشددت الوفود أيضاً على أهمية فرص الوصول إلى التجارة الإلكترونية في حالة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرّضة للخطر والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La plupart des délégations ont également souligné qu'il importait de poursuivre les efforts engagés afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وشدد معظم الوفود أيضاً على أهمية مواصلة الجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Les délégations ont également examiné la nécessité de lutter contre les pressions auxquelles la pêche artisanale est actuellement soumise. | UN | ٥٧ - ونظرت الوفود أيضاً في ضرورة التصدي للضغوط الحالية الواقعة على مصائد الأسماك الصغيرة. |
Certaines délégations ont aussi proposé que les pays en développement participent davantage et plus activement à la prise de décisions économiques et à la normalisation au niveau international. | UN | واقترحت بعض الوفود أيضاً توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار ووضع المعايير الاقتصادية الدولية. |
Certaines délégations ont aussi souligné l'importance de la croissance économique, de la suppression des droits de douane, de l'allégement de la dette et de l'augmentation de l'aide publique au développement pour la promotion du droit au développement à l'échelon national. | UN | وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية النمو الاقتصادي وإزالة الحواجز التجارية وتخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عاملاً ضرورياً لتعزيز الحق في التنمية على الصعيد الوطني. |
Plusieurs délégations ont aussi rendu hommage au travail effectué par la CNUCED dans les domaines du transfert de technologie, de la finance, des politiques commerciales, de la facilitation du commerce, de l'investissement, des matières premières et de l'assistance au peuple palestinien. | UN | وأعربت العديد من الوفود أيضاً عن تقديرها لعمل الأونكتاد في مجالات نقل التكنولوجيا، والتمويل، والسياسات التجارية، وتيسير التجارة، والاستثمار، والسلع الأساسية، ومساعدة الشعب الفلسطيني. |
elles ont également constaté que le rapport, qui était complet, contribuerait pour beaucoup à dynamiser les processus d'évaluation au Secrétariat. | UN | ولاحظت الوفود أيضاً أن التقرير كان شاملاً وقطع شوطاً طويلاً في تنشيط عمليات التقييم في الأمانة العامة. |
elles ont également fait observer que ni l'Assemblée générale ni le Conseil économique et social n'avaient jugé nécessaire de prendre des mesures à cet égard en 2013. | UN | ولاحظت الوفود أيضاً أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يريا ضرورة لاتخاذ أي إجراء في هذا الصدد في عام 2013. |
37. Certaines délégations étaient également d'avis que la CNUCED pourrait contribuer utilement à d'autres activités relatives au développement, notamment aux travaux sur le droit au développement. | UN | 37- ورأت بعض الوفود أيضاً أن الأونكتاد يمكنه أن يساهم مساهمة مجدية في عمليات أخرى متصلة بالتنمية، من بينها العمل المتعلق بالحق في التنمية. |
Quelques délégations étaient également préoccupées par le fait que le monopole de l'usage de la force par l'État et les fonctions régaliennes de l'État dans le domaine de la sécurité étaient de plus en plus marchandisées et externalisées aux SMSP. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضاً عن القلق من أن استخدام القوة الذي يُعد حكراً على الدولة والمهام الرئيسية التي تضطلع بها فيما يتصل بتوفير الأمن ما انفكا يُعتبران من السلع وتتزايد الاستعانة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لأدائهما. |
Il informe également les délégations que de nouveaux principes directeurs pour les opérations sur le terrain en matière de protection sont élaborés à la lumière de la décentralisation prévue au titre du Projet Delphi. | UN | وأعلم المدير الوفود أيضاً أنه يجري حالياً بلورة مزيد من المبادئ التوجيهية للعمليات الميدانية في مجال الحماية وذلك في ضوء التوسع في اللامركزية المتوخى في مشروع دلفي. |
elles ont aussi noté que, en raison d'une large présence d'entreprises étrangères dans le secteur des industries extractives, la hausse des prix et des exportations dans ce secteur s'était accompagnée d'une hausse des rapatriements de bénéfices. | UN | ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح. |
Concentrant leur attention sur les orientations prioritaires du HCR, un certain nombre de délégations demandent à recevoir dorénavant davantage de renseignements, y compris des statistiques ventilées. | UN | وبالتركيز على أولويات سياسة المفوضية السامية، طلب عدد من الوفود أيضاً توفير المزيد من البيانات المفصلة في المستقبل، بما في ذلك الاحصائيات المفصلة. |
La mise en oeuvre des Accords leur est également apparue peu satisfaisante : maintien de mesures protectionnistes dans les pays développés, inadéquation de l’aide apportée aux pays en développement. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضاً عن عدم ارتياحها لتنفيذ الاتفاقات: واستمرار التدابير الحمائية في البلدان المتقدمة، وعدم ملاءمة المساعدة المقدمة للبلدان النامية. |
4. Dans l'esprit d'un passage de la parole aux actes, les ministres et les autres chefs de délégation ont également cité des exemples pertinents de partenariats et de meilleures pratiques pour chacune des cibles examinées en vue de déterminer des mesures concrètes et des formules applicables, sur la base d'une expérience réelle. | UN | 4 - وبعيداً عن تنميق الكلام إلى الأفعال، شارك الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود أيضاً في أمثلة على الشراكات وأفضل الممارسات المناسبة لكل من الأهداف التي نوقشت، بهدف تحديد تدابير عملية ونهوج واقعية تقوم على التجارب الفعلية. |
263. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent aussi qu'il faut encourager, faciliter et financer comme il convient l'accès à la technologie et son transfert, y compris les écotechnologies, à des conditions favorables et libérales. | UN | ٢٦٣ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أيضاً على ضرورة تعزيز وتيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئياً، وتمويل ذلك بالشكل المناسب وبشروط مواتية وتساهلية. |