ويكيبيديا

    "الوفود الانتباه إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations ont appelé l'attention sur
        
    • délégations ont attiré l'attention sur
        
    • délégations a appelé l'attention sur
        
    • délégations attirent l'attention sur
        
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies et proposé de prendre de nouvelles mesures pour assurer leur recrutement et leur avancement suivant des principes d'égalité. UN ولفت بعض الوفود الانتباه إلى حالة المرأة في منظومة اﻷمم المتحدة واقترح وجوب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتوظيف النساء وترفيعهن على أساس من المساواة مع الرجل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les délégations ont appelé l'attention sur la sécurité des approvisionnements en produits liés à la santé en matière de procréation et les questions relatives aux prix et à la disponibilité des produits de base. UN ولفتت الوفود الانتباه إلى سلامة سلع الصحة الإنجابية وتسعير السلع وتوافرها.
    Diverses délégations ont appelé l'attention sur les examens à mi-parcours demandés dans le Plan d'action du Sommet. UN ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى دراسات استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد المطلوبة في خطة عمل مؤتمر القمة.
    Bon nombre de délégations ont attiré l'attention sur la nécessité d'une répartition plus équitable de la responsabilité en matière de protection des réfugiés. UN واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين.
    Un autre groupe de délégations a appelé l'attention sur le fait qu'il n'existait pas de modèle unique pour l'assistance que les institutions spécialisées, les fonds et les programmes des Nations Unies fournissent sur le terrain. UN ووجهت مجموعة أخرى من الوفود الانتباه إلى عدم وجود نموذج واحد للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من خلال وكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها على أرض الواقع.
    Certaines délégations attirent l'attention sur l'importance d'une approche soucieuse d'égalité ente les sexes et des intérêts des enfants et des mineurs non accompagnés. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه إلى أهمية النهج المراعي لنوع الجنس، وأهمية وضع حالة الأطفال والقصَّر غير المصحوبين في الاعتبار.
    En ce qui concerne la phase II, certaines délégations ont appelé l'attention sur les régimes juridiques déjà applicables durant un conflit armé. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الثانية، لفتت بعض الوفود الانتباه إلى النظم القانونية المنطبقة بالفعل أثناء النزاع المسلح.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur les domaines qui nécessitaient des améliorations telles que le renforcement des systèmes de gestion des connaissances. UN 25 - واسترعت الوفود الانتباه إلى المجالات التي هي بحاجة إلى التحسين، مثل تعزيز نظم إدارة المعرفة.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur la déclaration du Tribunal d'appel selon laquelle son règlement de procédure lui permettait de rejeter les recours manifestement irrecevables. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه إلى بيان محكمة الاستئناف الذي يفيد بأن نظامها الداخلي كاف لمعالجة القضايا التي من الواضح أنها غير مقبولة.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur les effets des changements climatiques sur les petits États insulaires en développement et sur les stocks de poissons indispensables à la sécurité alimentaire de ces États. UN 158 - وجهت بعض الوفود الانتباه إلى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية والأرصدة السمكية بتغير المناخ، وهو عامل حاسم من عوامل تحقيق الأمن الغذائي في تلك الدول.
    Les délégations ont appelé l'attention sur l'importance des études de faisabilité financière et sur la vulnérabilité pour l'élaboration de plans énergétiques viables. UN 228 - ووجهت الوفود الانتباه إلى أهمية تمويل دراسات الجدوى وهشاشة الأوضاع من أجل وضع خطط للطاقة المستدامة.
    Nombre de délégations ont appelé l'attention sur la tenue prochaine de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et ont souligné la nécessité d'une assistance pour permettre à ces pays de réaliser les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Nombre de délégations ont appelé l'attention sur la tenue prochaine de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et ont souligné la nécessité d'une assistance pour permettre à ces pays de réaliser les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية.
    167. Certaines délégations ont appelé l'attention sur ce qui, de leur point de vue, était le phénomène le moins étudié, à savoir l'émergence d'eaux souterraines sous-marines et son impact sur les zones côtières. UN 167 - ووجه بعض الوفود الانتباه إلى ما يعتبر، في رأيهم، الظاهرة التي نالت أقل قدر من الدراسة وهي تصريف المياه الجوفية تحت قاع البحر وأثره على المنطقة الساحلية.
    Des délégations ont appelé l'attention sur les réunions du Groupe des 77 et de la Chine tenues au niveau des ambassadeurs pour lesquelles des services d'interprétation avaient été promis mais qui, au dernier moment, n'avaient pas été assurés en raison de la tenue de réunions imprévues. UN ووجَّهَت الوفود الانتباه إلى اجتماعات لمجموعة الـ 77 والصين على مستوى السفراء كانت اللجنة قد وعدت بتزويدها بخدمات الترجمة الشفوية ولكن تلك الخدمات لم تُقدّم في اللحظة الأخيرة بسبب اجتماعات غير منظورة.
    En outre, plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les aspects de propriété intellectuelle liés aux ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, suggérant que le Groupe de travail devrait étudier cette question, notamment s'agissant de la biodiversité dans la Zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، استرعى عدد من الوفود الانتباه إلى الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مشيرة إلى أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur l'importance d'utiliser des mesures commerciales ou de marché pour encourager les États à se joindre aux ORGP. UN 79 - ووجّه عدد من الوفود الانتباه إلى أهمية التدابير التجارية أو السوقية كأدوات لتشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Les délégations ont attiré l'attention sur la nécessité de faire bénéficier les pays en développement de possibilités nouvelles et accrues d'accès aux marchés et d'entrée sur les marchés dans l'agriculture, le secteur manufacturier et les services - en particulier au titre des modes 4 et 1. UN وقد استرعت الوفود الانتباه إلى ضرورة أن تتاح للبلدان النامية فرص جديدة ومحسَّنة للوصول إلى الأسواق ودخولها في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات، ولا سيما فيما يتعلق بأسلوبي التوريد 4 و1.
    Les délégations ont attiré l'attention sur la nécessité de faire bénéficier les pays en développement de possibilités nouvelles et accrues d'accès aux marchés et d'entrée sur les marchés dans l'agriculture, le secteur manufacturier et les services − en particulier au titre des modes 4 et 1. UN وقد استرعت الوفود الانتباه إلى ضرورة أن تتاح للبلدان النامية فرص جديدة ومحسَّنة للوصول إلى الأسواق ودخولها في قطاعات الزراعة والصناعة والخدمات، ولا سيما فيما يتعلق بأسلوبي التوريد 4 و1.
    102. Quelques délégations ont attiré l'attention sur la nécessité de respecter pleinement le principe d'une répartition géographique équitable lors du recrutement des agents contractuels, y compris ceux qui sont détachés. UN ٠٢١ - ووجه بعض الوفود الانتباه إلى ضرورة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل احتراما تاما لدى التعاقد مع الموظفين، بمن فيهم المتعاقد معهم على سبيل اﻹعارة.
    Un autre groupe de délégations a appelé l'attention sur les dispositions des Articles 57 et 63 de la Charte des Nations Unies, qui prévoient que le Conseil économique et social peut coordonner les activités des institutions spécialisées, par des consultations et des recommandations à celles-ci. UN 71 - ووجهت مجموعة من الوفود الانتباه إلى أحكام المادتين 57 و 63 من ميثاق الأمم المتحدة، التي يجوز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينسق بموجبها أنشطة الوكالات المتخصصة عن طريق التشاور وتقديم التوصيات.
    Certaines délégations attirent l'attention sur l'importance de la coopération avec le Département de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies (UNDSS) et d'autres partenaires, tout en évitant les doublons dans les domaines tels que la formation et la capacité spécialisée. UN ولفتت بعض الوفود الانتباه إلى أهمية التعاون مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وغيرها من الشركاء، مع تلافي ازدواجية الجهود في مجالات كالتدريب والقدرات المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد