ويكيبيديا

    "الوفود المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations intéressées
        
    • les délégations concernées
        
    • des délégations concernées
        
    • aux délégations concernées
        
    La délégation camerounaise est disposée à travailler dans ce sens, à la session en cours, avec les autres délégations intéressées. UN إن الوفد الكاميروني على استعداد للعمل في الدورة الحالية في هذا الاتجاه مع الوفود المعنية اﻷخرى.
    Je crois comprendre que les délégations intéressées présenteront à l'avance un projet de résolution qui sera examiné en séance à cette date. UN إنني أفهم أن الوفود المعنية ستتقدم بمشروع قرار، قبل عقد اجتماع الاحتفال، للنظر فيه في ذلك التاريخ.
    C'est pourquoi les délégations intéressées espèrent que ce projet sera adopté par la Commission sans qu'il soit mis aux voix, et je m'associe à ce voeu. UN ولهذا فإن الوفود المعنية تأمل أن تعتمده اللجنة بدون تصويت، ويحدوني نفس هذا اﻷمل.
    Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session. UN وقدمت الطلبات الوفود المعنية خلال جزء الجلسات العامة من الدورة الثالثة والعشرين.
    La Hongrie se félicite que ce projet ait recueilli une fois de plus l'approbation de toutes les délégations concernées et qu'il puisse être ainsi adopté sans vote. UN ويسعد هنغاريا أن كل الوفود المعنية تؤيده مرة أخرى، وأنه سيعتمد بالتالي دون تصويت.
    Le projet de résolution a fait l'objet de nombreuses consultations avec les délégations intéressées. UN وذكر أن مشروع القرار كان موضوعا لعديد من المشاورات مع الوفود المعنية.
    Elle exprime enfin l'espoir que toutes les délégations intéressées pourront participer aux travaux du Comité spécial à la quarante-neuvième session neuvième session afin d'en accroître le prestige et l'autorité. UN وأعرب، في ختام بيانه، عن أمل وفد أوكرانيا في أن يتسنى لجميع الوفود المعنية المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة في الدورة التاسعة واﻷربعين بغية زيادة أهمية اللجنة ونفوذها.
    C'est pourquoi nous attendons avec intérêt de travailler dans ce sens avec toutes les autres délégations intéressées. UN وعلى هذا اﻷساس نتطلع الى العمل مع جميع الوفود المعنية تحقيقا لهذا الغرض.
    En deuxième lieu, elle estime que le projet de résolution ne bénéficie pas de l'appui clair et sans ambiguïté de l'ensemble des délégations intéressées. UN ومن ناحية ثانية، فإن مشروع القرار هذا لا يحظى، في نظره، بدعمٍ كاملٍ وصريح من جانب كافة الوفود المعنية.
    Il s'étonne donc que les délégations intéressées n'aient pas manifesté leurs préoccupations plus tôt. UN وثمة دهشة بالتالي لعدم قيام الوفود المعنية بالإعراب عن قلقها في وقت أكثر تبكيرا.
    À cet égard, nous rendons hommage aux efforts du Président de l'Assemblée générale visant à améliorer la transparence du processus, auxquels participeront toutes les délégations intéressées. UN ونحن نشيد في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة لتعزيز الشفافية في العملية، الأمر الذي ستشترك فيه جميع الوفود المعنية.
    L'Union européenne est toujours en train de négocier avec les délégations intéressées le texte du projet de résolution, dont elle entend présenter une version révisée, et exprime l'espoir que le texte sera largement cautionné. UN والاتحاد الأوروبي مستعد دائما للتفاوض مع الوفود المعنية بشأن نص مشروع القرار، الذي ينوي تقديم صيغة منقحة منه، وهو يُعرب عن أمله في أن يحظى هذا النص بتأييد واسع النطاق.
    La délégation auteur se demandait également si les consultations officieuses qu'il était proposé de tenir assureraient la représentation de toutes les délégations intéressées. UN كما أعرب الوفد المقدم للاقتراح عن شكه فيما إذا كان عقد المشاورات غير الرسمية سيضمن تمثيل جميع الوفود المعنية.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع الوفود المعنية.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع الوفود المعنية.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations intéressées. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع الوفود المعنية.
    À cet égard, il a demandé aux délégations intéressées de soumettre des propositions formelles qui serviraient de cadre à la Réunion pour de plus amples délibérations sur cette UN وفي هذا الصدد، طلب إلى الوفود المعنية تقديم اقتراحات رسمية لتكون بالنسبة للاجتماع بمثابة إطار لإجراء مزيد من المداولات بشأن هذه الموضوع.
    Nous regrettons que les délégations concernées n'aient de ce fait pas pu prendre leur place à la Conférence. UN ويؤسفنا القول بأن الوفود المعنية لم تتمكن بسبب ذلك أن تأخذ مكانها في المؤتمر.
    Le Président prie les délégations concernées de soumettre le plus tôt possible les projets de proposition au titre de la question. UN حـث الرئيـس الوفود المعنية بتقديم مشاريع المقترحات بشأن هذا البند في أقرب وقت ممكن.
    Après avoir pris connaissance des recommandations formulées par les sous-commissions, la Commission a invité les délégations concernées à lui présenter leurs observations. UN وبعد أن قدمت اللجان الفرعية التوصيات إلى اللجنة، وجهت اللجنة الدعوة إلى الوفود المعنية لمخاطبة اللجنة.
    Ma délégation a déjà remis des invitations à l'ensemble des délégations concernées. UN وقد وجه وفد بلدي دعوات إلى جميع الوفود المعنية.
    La Commission a ensuite donné la parole aux délégations concernées. UN وبعد قيام اللجنة الفرعية بتقديم التوصيات، دعت اللجنة الوفود المعنية إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد