ويكيبيديا

    "الوفود حول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations sur
        
    • diverses face à
        
    • les délégations quant à
        
    • les délégations au sujet
        
    Les positions des délégations sur les recommandations de la Cinquième Commission ont été présentées en commission et sont consignées dans les comptes rendus officiels pertinents. UN ومواقف الوفود حول توصيات اللجنة تم الادلاء بها في اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Nous regrettons cette année que les préoccupations exprimées par plusieurs délégations sur l'importance d'éviter une division de la Première Commission n'aient pas pu être mieux prises en compte. UN ونشعر بالأسف من أنه، في هذه السنة، لم تؤخذ الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود حول أهمية تجنب الانقسام داخل اللجنة الأولى في الاعتبار بقدر كاف.
    Une dichotomie importante a été relevée par nombre de délégations sur ce sujet. UN وظهر انقسام هام بين عدد من الوفود حول هذا الموضوع.
    Leurs vues et préoccupations diverses face à l'impasse observée depuis plus de dix ans, en raison de l'absence de consensus, ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières (en particulier dans les documents CD/PV.1262, CD/PV.1268 et CD/PV.1269). UN وسُجِّلت حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر (وبخاصة في المحاضر CD/PV.1262 وCD/PV.1268 و(CD/PV.1269، وجهات النظر ونواحي القلق المختلفة التي أبدتها الوفود حول استمرار الطريق المسدود منذ ما يزيد على العقد، بسبب انعدام توافق الآراء.
    81. La Directrice exécutive adjointe (Programme) a noté avec satisfaction les observations faites par les délégations quant à la nécessité d'associer des experts nationaux aux opérations d'évaluation. UN ١٨ - ورحبت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( بتعليقات الوفود حول الحاجة إلى إدراج الخبرة الوطنية في عمليات التقييم.
    La délégation auteur de la proposition a constaté que les divergences qui existaient entre les délégations au sujet de certaines dispositions du projet de déclaration étaient mineures et, qu'à son avis, elles pourraient être résolues pendant la session en cours. UN 68 - ولاحظ الوفد مقدم ورقة العمل المنقحة أن الخلافات بين الوفود حول أحكام معينة في مشروع الإعلان ليست لها أهمية تذكر، واقترح حلها أثناء الدورة الحالية.
    Bien qu'un consensus ne soit pas encore apparu au sein de la Conférence sur cette question, il semble exister une certaine convergence entre les vues de la plupart des délégations sur l'idée susmentionnée. UN ومع أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، فيبدو أن هناك قدراً من التقارب في اﻵراء بين أغلب الوفود حول المفهوم المذكور أعلاه.
    Nous reprendrons ensuite la séance officielle en abordant la seconde partie consacrée aux interventions des délégations sur la question à l'examen. UN ومن ثم نستأنف الجلسة الرسمية ونبدأ بالقسم الثاني، الذي سيخصّص لبيانات الوفود حول الموضوع قيد النظر.
    Le Président a informé le Comité qu’il avait tenu de nouvelles consultations officieuses avec des délégations sur les diverses idées qu’elles avaient formulées au cours de la séance précédente. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأنه أجرى المزيد من المشاورات غير الرسمية مع الوفود حول أفكار مختلفة عرضتها الوفود خلال الجلسة السابقة.
    15. Le représentant de l'Uruguay a dit que le texte relatif au bilan ne reflétait pas les vues de sa délégation et d'autres délégations sur la mise en œuvre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok. UN 15- وقال ممثل أوروغواي إن نص التقييم لا يعكس وجهات نظر وفده وغيره من الوفود حول تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك.
    Le secrétariat consulterait les délégations sur le type de documentation requis, mais les documents de présession ne pourraient probablement pas être traduits pour la session extraordinaire, faute de temps. UN وستجري الأمانة مشاورات مع الوفود حول نوع الوثائق اللازمة، إلا أنها ربما لن تكون قادرة على تأمين ترجمة أي وثيقة من وثائق ما قبل الدورة وذلك بسبب ضيق الوقت.
    Le secrétariat consulterait les délégations sur le type de documentation requis, mais les documents de présession ne pourraient probablement pas être traduits pour la session extraordinaire, faute de temps. UN وستجري الأمانة مشاورات مع الوفود حول نوع الوثائق اللازمة، إلا أنها ربما لن تكون قادرة على تأمين ترجمة أي وثيقة من وثائق ما قبل الدورة وذلك بسبب ضيق الوقت. الفصل الرابع
    Le secrétariat consulterait les délégations sur le type de documentation requis, mais les documents de présession ne pourraient probablement pas être traduits pour la session extraordinaire, faute de temps. UN وستجري الأمانة مشاورات مع الوفود حول نوع الوثائق اللازمة، إلا أنها ربما لن تكون قادرة على تأمين ترجمة أي وثيقة من وثائق ما قبل الدورة وذلك بسبب ضيق الوقت. الفصل الرابع
    Les participants aux débats ont pris en considération la déclaration liminaire faite par le représentant du secrétariat et les documents TD/B/39(2)/20 et TD/B/39(2)/Misc.1, ainsi que les déclarations faites par plusieurs délégations sur ce point en séance plénière. UN وأخذت المناقشات بعين الاعتبار البيان الاستهلالي الذي أدلى به ممثل اﻷمانة والوثيقتين TD/B/39(2)/20 و TD/B/39(2)/Misc.1 فضلا عن البيانات التي أدلى بها العديد من الوفود حول البند في الجلسة العامة.
    Je propose donc, comme je l'ai déclaré hier durant les consultations présidentielles, que nous passions immédiatement de cette séance plénière à des consultations informelles à participation non limitée pendant lesquelles je vous informerai des options dont je pense que nous disposons, et je demanderai les vues des délégations sur la manière de procéder quant à l'adoption éventuelle d'un programme de travail. UN إذن سأقترح، كما ذكرت في المشاورات الرئاسية التي أجريتها يوم أمس، أن ننتقل فورا من هذه الجلسة العامة إلى إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة للجميع سأحيطكم علما خلالها بالخيارات التي اعتقد أنها متاحة لنا، وسألتمس آراء الوفود حول كيفية المضي قدما في بحث إمكانية اعتماد برنامج عمل.
    Toutefois, après avoir écouté les interventions d’un certain nombre de délégations sur les activités de cette organisation, nous pensons que cela aidera à faire la lumière sur la nature de ces activités et leur lien direct avec la question dont nous débattons aujourd’hui. UN " بيد أننا، وبعد أن استمعنا إلى كلمات عدد من الوفود حول أنشطة هذه المنظمة، نعتقد أن من شأن هذا أن يلقي الضوء على طبيعة هذه اﻷنشطة وصلتها المباشرة بالمسألة التي نناقشها اليوم.
    La délégation albanaise a pris note des observations des délégations sur les modalités de la création de la cour, ainsi que de l'opinion selon laquelle pour définir les relations de la cour avec l'Organisation des Nations Unies, il faudra tenir compte de problèmes tels que l'indépendance de la cour et les questions financières. UN وقد أحاط الوفد اﻷلباني علما بالملاحظات التي قدمتها الوفود حول طرائق إنشاء المحكمة، وكذلك الرأي الداعي الى ضرورة أخذ مشاكل مثل استقلال المحكمة والمسائل المالية في الاعتبار، من أجل تحديد علاقات المحكمة باﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne la première de ces questions, nous tenons à exprimer notre reconnaissance à M. Yaw Odei Osei, du Ghana, qui, en sa qualité de Président du Groupe de travail I, a tenu des consultations officieuses avec les délégations sur la teneur possible du document qui nous guidera dans nos travaux au cours de la présente session. UN وفيما يتعلق بالبند الأول من هذين البندين، نود أن نشكر السيد ياو أودي أوسي، ممثل غانا، الذي أجرى، بصفة رئيسا للفريق العامل الأول، مشاورات غير رسمية مع الوفود حول المضمون المحتمل للوثيقة التي ستوجه عملنا أثناء هذه الدورة.
    Leurs vues et préoccupations diverses face à l'impasse observée depuis plus de dix ans, en raison de l'absence de consensus, ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières (en particulier dans les documents CD/PV.1262, CD/PV.1268 et CD/PV.1269). UN وسُجِّلت حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر (وبخاصة في المحاضر CD/PV.1262 وCD/PV.1268 و (CD/PV.1269، وجهات النظر ونواحي القلق المختلفة التي أبدتها الوفود حول استمرار الطريق المسدود منذ ما يزيد على العقد، بسبب انعدام توافق الآراء.
    81. La Directrice exécutive adjointe (Programme) a noté avec satisfaction les observations faites par les délégations quant à la nécessité d'associer des experts nationaux aux opérations d'évaluation. UN ١٨- ورحبت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( بتعليقات الوفود حول الحاجة إلى إدراج الخبرة الوطنية في عمليات التقييم.
    Le Président : Je voudrais consulter les délégations au sujet de l'organisation proposée pour la célébration du vingt-cinquième anniversaire des opérations du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population, qui aura lieu dans la matinée du jeudi 20 octobre 1994. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أتشاور مع الوفود حول النمط المقترح للاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين ﻹنشاء صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي سيتم، صباح الثلاثاء، ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد