ويكيبيديا

    "الوفود عن رأي مؤداه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations ont estimé
        
    • délégations ont déclaré
        
    • délégations ont émis l'avis
        
    • délégations ont jugé
        
    • délégations ont considéré
        
    • délégations ont fait valoir
        
    • délégations ont été d'avis
        
    41. Certaines délégations ont estimé que le sous-programme 1.3 relatif au désarmement revêtait une telle importance qu'il devrait faire l'objet d'un programme distinct. UN ١٤ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح، هو من اﻷهمية بحيث ينبغي أن يقدم كبرنامج مستقل.
    77. Un certain nombre de délégations ont estimé que pour mieux assurer la responsabilité, il fallait améliorer le suivi et approfondir l'évaluation des programmes en même temps que fournir des informations transparentes sur leur efficacité prouvée. UN ٧٧ - ومن أجل ضمان زيادة إيضاح المساءلة، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه انه يلزم زيادة عدد برامج الرصد والتقييم، باﻹضافة الى توفير معلومات واضحة عن مــدى فعاليتها المثبتة.
    89. Un certain nombre de délégations ont estimé que les révisions envisagées ne reflétaient pas vraiment l'ampleur des changements survenus dans la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Certaines délégations ont déclaré que la pratique de l’occupation de sièges par roulement devrait être abolie, qu’il faudrait tenir compte de la volonté et de la capacité d’un État de contribuer aux travaux du Comité lorsque l’on désigne les membres du Comité et que, par conséquent, tous les membres siégeant par roulement devraient devenir des membres permanents à part entière le plus rapidement possible. UN ٢ - عضوية اللجنة ٨٦١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه إنهاء الممارسة المتبعة في تقاسم المقاعد بالتناوب، وأن تؤخذ في الاعتبار لدى تعيين أعضاء اللجنة رغبة كل دولة في اﻹسهام في أعمال اللجنة وقدرتها على ذلك، ومن ثم يصبح جميع اﻷعضاء المتناوبين أعضاء دائمين كاملي العضوية في أقرب وقت ممكن.
    De nombreuses délégations ont émis l’avis que la protection diplomatique était un droit qui appartenait à l’État. UN ٧٢ - أعرب العديد من الوفود عن رأي مؤداه أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هو حق للدولة.
    67. Compte tenu du nombre important de programmes de pays nécessitant un examen fréquent, de nombreuses délégations ont jugé qu'il y avait lieu de recourir à une procédure d'approbation tacite, selon laquelle les programmes de pays seraient automatiquement approuvés, sauf si les membres demandaient un examen en bonne et due forme. UN ٨١ - ونظرا لكبر عدد البرامج القطرية التي غالبا ما تكون هناك حاجة إلى النظر فيها، أعرب كثير من الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي استخدام عملية " عدم الاعتراض " ، أي أنه ستتم الموافقة على البرنامج القطري بصورة تلقائية ما لم يطلب اﻷعضاء النظر فيه رسميا.
    32. Certaines délégations ont considéré que pour prévenir plus efficacement une course aux armements dans l'espace, le Comité devrait mettre en place un mécanisme pratique de coordination de ses travaux avec ceux d'autres organismes concernés tels que la Conférence du désarmement. UN 32- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه من أجل الحيلولة بصورة أنجع دون حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي ينبغي للجنة أن تنشئ آلية عملية للتنسيق بين عملها وعمل سائر الهيئات المعنية، مثل مؤتمر نزع السلاح.
    Des délégations ont fait valoir que cette forme de coopération technique pouvait aider à atteindre les objectifs du développement humain durable. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    81. Certaines délégations ont été d'avis que le Comité devrait recommander que tous les satellites en orbite géostationnaire soient retirés de cette orbite à la fin de leur durée opérationnelle. UN ١٨ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن جميع السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن تزال من ذلك المدار عند انتهاء آجال عملها.
    C'est pourquoi plusieurs délégations ont estimé que la question de l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions ne devrait pas constituer une question prioritaire pour le Comité spécial et ne méritait pas que l'on s'y attarde davantage. UN وبناء على ذلك، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات ينبغي عدم اعتبارها من أولويات اللجنة الخاصة، ومن ثم فهي لا تستحق المزيد من المناقشة.
    108. Certaines délégations ont estimé que les sources d'énergie nucléaires dans l'espace ne devaient être utilisées que lors de missions dans l'espace lointain ou lorsqu'il n'était pas possible de faire autrement. UN 108- وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي ألا تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي إلا في مهام بعثات الفضاء السحيق أو في حالات مماثلة لا يمكن فيها الاستغناء عن استخدامها.
    4. Certaines délégations ont estimé que la question de la définition et de la délimitation de l'espace restait importante et d'actualité et devait être examinée par le Groupe de travail. UN 4- وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده يظل مسألة تنطوي على موضوع رئيسي ومهم ينبغي أن يواصل الفريق العامل نظره فيه.
    Certaines délégations ont estimé que le Comité devrait recommander l’inscription de ce nouveau point à l’ordre du jour de la trente-neuvième session du Sous-Comité juridique, en 2000. UN ١٤٨- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة أن توصي بإدراج هذا البند الجديد في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية لدورتها التاسعة والثلاثين عام ٠٠٠٢.
    43. Certaines délégations ont estimé que l'aggravation du risque d'introduction d'armes dans l'espace et l'adoption d'une idée d'usage de la force dans l'espace mineraient les fondements et la logique de la mise en place de dispositifs de non-prolifération ainsi que de l'ensemble du régime de sécurité internationale. UN 43- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعاظم خطر إدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي واعتماد فكرة تنطوي على استعمال القوة في الفضاء الخارجي من شأنهما أن يقوّضا الأساس والمنطق الذي يرتكز عليهما إنشاء آليات منع الانتشار ونظام الأمن الدولي بأجمعه.
    Certaines délégations ont estimé que l'aggravation du risque d'introduction d'armes dans l'espace et l'adoption d'une idée d'usage de la force dans l'espace mineraient les fondements et la logique de la mise en place de dispositifs de non-prolifération ainsi que de l'ensemble du régime de sécurité internationale. UN 43- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن تعاظم خطر إدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي واعتماد فكرة تنطوي على استعمال القوة في الفضاء الخارجي من شأنهما أن يقوّضا الأساس والمنطق الذي يرتكز عليهما إنشاء آليات منع الانتشار ونظام الأمن الدولي بأجمعه.
    150. Certaines délégations ont déclaré que le Sous-Comité devrait envisager de réorganiser ses travaux au cours des années à venir afin de faire en sorte que les ressources et le temps soient utilisés de façon efficace et utile. UN 150- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة الفرعية، ضمانا لاستغلال الموارد والوقت على نحو ناجع ومناسب، أن تنظر في اعادة تنظيم عملها في السنوات المقبلة.
    Certaines délégations ont déclaré que, compte tenu de la forte augmentation du nombre de sanctions imposées dans les années 90, il incombait à l’Organisation des Nations Unies de trouver le moyen d’alléger leurs incidences négatives, en particulier sur les États tiers. UN ١٥ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه بعد الزيادة الكبيرة في عدد الجزاءات التي فرضت في التسعينــات فإنه يتعيــن علـى اﻷمم المتحدة أن تجد سبلا ووسائل لتخفيف آثارها السلبية، ولا سيما على الدول الثالثة.
    27. Le Groupe de travail a tenu un certain nombre de réunions. Plusieurs délégations ont déclaré que son mandat se limitait à l'examen du classement des États Membres dans les groupes définis aux fins de la répartition des dépenses de maintien de la paix. UN ٢٧ - واستطرد قائلا لقد عقد الفريق العامل المفتوح العضوية عددا من الاجتماعات؛ وخلال المناقشات أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن ولاية الفريق العامل محدودة ببحث تصنيف الدول اﻷعضاء في المجموعات اﻷربع الحالية ﻷغراض قسمة تكاليف حفظ السلم.
    a) À recevoir les informations sur l’introduction clandestine de migrants mentionnées au paragraphe 3 du présent article; À la sixième session du Comité spécial, quelques délégations ont émis l’avis que cette disposition devrait être transférée à l’article 10 (Information). UN )أ( تتلقى المعلومات المتعلقة بتهريب المهاجرين، المذكورة في الفقرة ٣؛في الدورة السادسة للجنة المخصصة، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي نقل هذا الحكم الى المادة ٠١ )المتعلقة بشؤون المعلومات(.
    Pour ce qui est du fond, certaines délégations ont émis l’avis qu’il était nécessaire de prévoir le retour des migrants, afin de dissuader les migrants et les groupes criminels organisés et de garantir le droit des migrants eux-mêmes de retourner vers leur lieu d’origine. UN ومن ناحية المضمون ، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن النص على اعادة المهاجرين ضروري كوسيلة لردع المهاجرين والجماعات الاجرامية المنظمة ، كما انه ضروري لضمان حق المهاجرين أنفسهم في العودة الى موطنهم اﻷصلي .
    67. Compte tenu du nombre important de programmes de pays nécessitant un examen fréquent, de nombreuses délégations ont jugé qu'il y avait lieu de recourir à une procédure d'approbation tacite, selon laquelle les programmes de pays seraient automatiquement approuvés, sauf si les membres demandaient un examen en bonne et due forme. UN ٦٧ - ونظرا لكبر عدد البرامج القطرية التي غالبا ما تكون هناك حاجة إلى النظر فيها، أعرب كثير من الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي استخدام عملية " عدم الاعتراض " ، أي أنه ستتم الموافقة على البرنامج القطري بصورة تلقائية ما لم يطلب اﻷعضاء النظر فيه رسميا.
    Plusieurs délégations ont considéré que l'organisation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'ONU contribuerait à dynamiser l'effort collectif international de lutte contre le terrorisme, en permettant de dégager une large communauté de vues au plus haut niveau possible. UN 10 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من شأنه أن يفضي إلى تعبئة الجهد الدولي الجماعي اللازم لمكافحة الإرهاب، على أساس توافق الآراء العريض الذي يتم التوصل إليه على أرفع مستوى ممكن.
    Des délégations ont fait valoir que cette forme de coopération technique pouvait aider à atteindre les objectifs du développement humain durable. UN وأعرب الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار من شأنه أن يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    108. Certaines délégations ont été d'avis que ces fonctions étaient d'ordre administratif plutôt que juridique et devraient être assumées par un organe du Secrétariat de l'ONU, tel que le Bureau des affaires spatiales. UN 108- كما أعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن وظائف السلطة الإشرافية تتسم بطابع إداري وليس تشريعيا، وينبغي أن تتولاها هيئة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، مثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد