Les obstacles à la prévention du VIH doivent être levés. | UN | ويجب إزالة العراقيل التي تعيق الوقاية من الفيروس. |
Les connaissances à propos de la prévention du VIH et la sensibilisation y afférente doivent être améliorées. | UN | وثمة حاجة لتحسين المعرفة والتوعية بشأن وسائل الوقاية من الفيروس. |
L'action entreprise aux fins de l'éducation des jeunes sur la prévention du VIH donne lieu au constat suivant : | UN | وقد حققت الجهود التي بذلت لتثقيف الشباب بشأن الوقاية من الفيروس النتائج التالية: |
Au Togo, la formation de femmes journalistes aux questions relatives au VIH et au sida pour s'assurer que des messages seraient publiés à ce sujet a fait partie des mesures de prévention du VIH. | UN | وتضمنت إجراءات الوقاية من الفيروس في توغو تدريب الصحفيات في مجال الفيروس والإيدز، بغرض كفالة نشر المعلومات ذات الصلة. |
L'Union européenne est fermement convaincue que, pour être couronnés de succès, les efforts de prévention du VIH doivent être globaux et fondés sur des données factuelles. | UN | ولدى الاتحاد الأوروبي اعتقاد راسخ بأنه لكي تنجح جهود الوقاية من الفيروس ينبغي أن تكون شاملة وأن تبنى على الأدلة. |
Le FNUAP s'efforce de créer des capacités institutionnelles pour être plus efficace dans la programmation de ses activités de prévention de la propagation du VIH au niveau des pays. | UN | وقد سعى الصندوق إلى بناء قدرات المؤسسات من أجل برمجة الوقاية من الفيروس بشكل أكثر فعالية على الصعيد القطري. |
Nous appuyons donc fermement l'appel lancé par le Secrétaire général en vue de mettre davantage l'accent sur la prévention du VIH. | UN | لذلك نؤيد بقوة نداء الأمين العام من أجل تجدد التشديد على الوقاية من الفيروس. |
En 2003, moins de la moitié des pays disposaient de stratégies visant à promouvoir la prévention du VIH pour les migrants transfrontières, mais on s'emploie actuellement à lutter contre le sida parmi les populations mobiles. | UN | وفي عام 2003، كان لدى أقل من نصف البلدان استراتيجيات تستهدف تعزيز الوقاية من الفيروس بالنسبة للمهاجرين عبر الحدود إلا أن ثمة جهود جارية حاليا للتصدي للإيدز بين السكان المتنقلين. |
Une éducation sexuelle est dispensée aux enfants dans les écoles, où la prévention du VIH fait l'objet de campagnes s'adressant à la fois aux filles et aux garçons. | UN | ويُتاح التثقيف الجنسي للأطفال في المدارس، حيث تُقدَّم رسالات تثقيفية لكل جنس على حدة بشأن سبل الوقاية من الفيروس. |
Les questions relatives à la prévention du VIH/sida, aux comportements sexuels sans risques et à la toxicomanie sont intégrées dans le programme national d'éducation. | UN | ولقد أُدرجت في برنامج التعليم الوطني قضايا الوقاية من الفيروس والإيدز والممارسة الآمنة للجنس وتعاطي المخدرات. |
Le Ministère de la santé de l'Arménie a introduit le concept de service de santé destiné aux jeunes qui met un accent particulier sur la prévention du VIH/sida. | UN | وأدخلت وزارة الصحة في أرمينيا مفهوم الخدمات الصحية الملائمة للشباب مع التركيز الخاص على الوقاية من الفيروس والإيدز. |
En 1995, le FNUAP a défini les lignes directrices de son action en faveur de la santé en matière de reproduction pour délimiter, entre autres, les volets de la prévention du VIH/sida auxquels il comptait apporter son aide. | UN | وفي عام 1995، أعد الصندوق مبادئ توجيهية للدعم الذي يقدمه في مجال الصحة الإنجابية حدد فيها، في جملة أمور، عناصر الوقاية من الفيروس التي يوفر الصندوق المساعدة بشأنها. |
Les interventions s'inscrivant dans la prévention du VIH/sida font partie intégrante de l'aide du FNUAP. | UN | وتشكل أنشطة الوقاية من الفيروس/الإيدز عنصرا أساسيا من عناصر الدعم الذي يقدمه الصندوق. |
- Concentration sur les 10-19 ans dans la prévention du VIH/sida | UN | - التركيز على فئة الأعمار من 10 إلى 19 سنة في الوقاية من الفيروس |
Les directives révisées publiées dans le cadre du suivi de la CIPD rappellent que la prévention du VIH/sida est un élément à part entière de la santé en matière en reproduction. | UN | وتعترف المبادئ التوجيهية المنقحة التي صدرت على سبيل متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن الوقاية من الفيروس واﻹيدز عنصران متكاملان في الصحة اﻹنجابية. |
Nous sommes pour l'élargissement rapide des services de prévention du VIH et pour la prestation de services aux groupes les plus vulnérables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
Les programmes de prévention du VIH n'atteignent pas les groupes de population les plus exposés et restent inadéquats pour les jeunes. | UN | وبرامج الوقاية من الفيروس تقصّر في الوصول إلى السكان الأكثر تعرضا للخطر ولا تزال غير ملائمة للشباب. |
Un manuel sur le respect du traitement de l'infection par le VIH a en outre été élaboré et des fonds importants ont été consacrés au soutien des initiatives de prévention du VIH. | UN | كما أُعد دليل بشأن الالتزام بالعلاج من الفيروس، وخُصِّصت اعتمادات مالية كبيرة لدعم مبادرات الوقاية من الفيروس. |
Il est indispensable de développer les services de prévention du VIH si l'on veut maîtriser l'épidémie. | UN | وإن توسيع نطاق الوقاية من الفيروس أمر أساسي في السيطرة على الوباء. |
À l'échelle mondiale, ces personnes sont pour la plupart confrontées à une discrimination extrême et ne disposent pas d'un accès notable aux services de prévention du VIH. | UN | وعلى نحو عام، يواجه معظم أولئك الأشخاص قدرا بالغا من التمييز، ويفتقرون كثيرا إلى خدمات الوقاية من الفيروس. |
Des initiatives de prévention de la propagation du VIH sont en cours d'exécution dans la presque totalité des 140 pays auxquels le FNUAP fournit un appui. | UN | يجرى العمل حاليا بمبادرات الوقاية من الفيروس في البلدان الـ 140 أو أكثر، كلها تقريبا، التي يقدم الصندوق دعمه داخلها. |
La question de la parité entre les sexes doit faire partie intégrante de toute stratégie globale de lutte contre le VIH et d'assistance en faveur des victimes. | UN | ولا بد أن يكون التصدي لمسألة المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات الوقاية من الفيروس والرعاية والدعم المقدمين بخصوصه بصفة عامة. |
Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH, ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement, est l'élément central des efforts requis pour faire reculer l'épidémie de VIH. | UN | وتمثل كفالة وصول الجميع إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم، حجر الزاوية في الجهود المطلوبة لانحسار الوباء. |
J'espère sincèrement que cette Réunion de haut niveau signalera que le respect des droits de l'homme joue un rôle central dans la prévention et le traitement du VIH/sida. | UN | وأرجو مخلصة أن يبعث هذا الاجتماع الرفيع المستوى برسالة مؤداها أن احترام حقوق الإنسان يؤدي دورا محوريا في الوقاية من الفيروس وعلاجه. |