Toujours en 2009, avec la collaboration de l'ONUDC, l'organisation a mis en œuvre des programmes régionaux sur la prévention de la transmission du VIH parmi les usagers de drogues dans les pays de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. | UN | وفي عام 2009 أيضاً، تولت المنظمة، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تنفيذ برامج إقليمية عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في أواسط متعاطي المخدرات في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Il lui recommande de faire en sorte que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés et à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتوصي بأن تتاح لجميع النساء والفتيات الحوامل خدمات الرعاية الطبية المتخصصة، بما في ذلك تدابير الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
L'implication de la première Dame dans la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant; | UN | مشاركة السيدة الأولى في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. | UN | 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Le Comité prend note avec satisfaction de l'introduction de services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | 39- تلاحظ اللجنة بدء تطبيق خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتعتبر ذلك تدبيراً إيجابياً. |
Dans nos efforts pour affronter le problème du VIH/sida, un plan stratégique intégré multisectoriel visant à prévenir la transmission du VIH, en plus du traitement, des soins et de l'appui, a été élaboré. | UN | وفي إطار جهودنا الرامية إلى معالجة مشكلة الإيدز، وضعنا خطة استراتيجية متكاملة متعددة القطاعات تهدف إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالإضافة إلى المعالجة والرعاية والدعم. |
Ainsi, 45% des sites de prévention de la transmission mère-enfant du VIH ont été rendus fonctionnels en 2010. | UN | ولذلك، فإن نسبة المواقع المشغلة في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل بلغت 45 في المائة في عام 2010. |
Même si des progrès étaient accomplis dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, il restait encore beaucoup à faire. | UN | وفي حين أنه قد أمكن إحراز تقدم في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال هناك قدر كبير من العمل يتعين إنجازه. |
la prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant demeure un sujet de préoccupation dans la mesure où le seul acteur dans ce domaine, l'ONG Céu na Terra, n'a pas de fonds pour poursuivre ses activités. | UN | وتظل الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل مصدر قلق لعدم توفر التمويل للجهة الفاعلة الوحيدة في الميدان، وهي المنظمة غير الحكومية Céu na Terra، لمواصلة أنشطتها. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination dont sont victimes les femmes vivant avec le VIH/sida, s'agissant d'accès aux soins de santé sexuelle et génésique, ainsi que par les insuffisances de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات التمييز ضد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مجال الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإزاء عدم كفاية مستوى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Le Fonds, qui était un membre actif d'ONUSIDA, mettait l'accent sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, l'éducation des jeunes et l'assistance aux orphelins et aux autres enfants vulnérables. | UN | وقالت إن اليونيسيف، وهي عضو نشط في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تركز على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتعليم الشباب، ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
d) D'accorder une attention particulière au rôle des hommes dans la prévention de la transmission du VIH/sida et de faire participer les enfants aux discussions sur les stratégies de prévention; | UN | (د) الاهتمام بوجه خاص بدور الرجال في الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإشراك الأطفال في المناقشات عن استراتيجيات الوقاية؛ |
Un grand nombre d'ateliers de ce type a été organisé, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et avec la participation des équipes de pays chargées de l'élimination de la poliomyélite, ou d'autres interventions, comme la prévention de la transmission du VIH/sida du parent à l'enfant. | UN | وقد استفيد من حلقة العمل هذه على نطاق واسع، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبمشاركة الأفرقة القطرية المعنية بالقضاء على شلل الأطفال، ولكنها استفيد منها أيضا في برامج جديدة مثل برنامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الوالدين إلى الطفل. |
b) la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant n'est encore effectuée que dans une faible partie de la population et le diagnostic de l'infection à VIH chez les nourrissons est très limité; | UN | (ب) استمرار تدني مستوى التغطية التي يحظى بها السكان في مجال الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، والعدد المحدود جدا من حالات التشخيص المبكر لإصابة الرضّع بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
74. La majorité des nouveaux cas d'infection dans certains pays en développement intervenant au sein de la population âgée de moins de 25 ans, l'UNICEF axe ses efforts sur la prévention de la transmission du VIH parmi les jeunes, en particulier les jeunes filles (qui sont les plus vulnérables). | UN | ٧٤ - وبالنظر إلى أن أغلبية حالات الاصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان النامية تحدث بين اﻷفراد الذين تقل أعمارهم عن ٢٥ سنة، تركز جهود اليونيسيف على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب، وبخاصة الفتيات الصغيرات السن )حيث أنهن أكثر الفئات تعرضا للخطر(. |
FXB International, Prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, 12-16 septembre 2005 San Andrea (Colombie). FXB a organisé un séminaire pour les principaux prestataires de soins de santé en Amérique latine afin d'améliorer la qualité de leurs soins ainsi que les résultats de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | رابطة فرانسوا كزافييه باغنو الدولية - كولومبيا، الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل، 12-16 أيلول/سبتمبر 2005، سان آندرس، نظمت الرابطة حلقة دراسية لمقدمي الرعاية الصحية الرئيسيين في أمريكا اللاتينية، من أجل تحسين نوعية الرعاية التي يقدمونها ونتائج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Des programmes efficaces de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'accès à des traitements et à des soins ont sauvé directement la vie de femmes et d'enfants. Ces programmes ont également permis d'établir des systèmes de santé et des programmes communautaires à même de fournir un large éventail de services de santé. | UN | لقد أنقذت البرامج الفعالة حياة النساء والأطفال عن طريق الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج ضد الفيروس والرعاية وكذلك عن طريق إنشاء النظم الصحية والبرامج المجتمعية التي توفر طائفة عريضة من الخدمات. |
:: OMD 6 : Diminuer la diffusion des maladies contagieuses, telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme : (i) bénéficiaires des programmes de lutte contre le sida : 277.729; (ii) bénéficiaires des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant : 4.400. | UN | :: الهدف 6: خفض انتشار الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا: ' 1` عدد المستفيدين من برامج مكافحة الإيدز: 729 277 مستفيدا؛ ' 2` عدد المستفيدين من برامح الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل: 400 4 مستفيدا. |
La mise en oeuvre de services de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant et la transposition des programmes à plus grande échelle pour arriver à une vaccination complète des enfants dès l'âge d'un an ont permis de réduire substantiellement les taux de mortalité maternelle et des moins de 5 ans. | UN | وتمكن بلدها من تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون الخامسة تخفيضا كبيرا عن طريق تنفيذ خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من الأم إلى الطفل والتوسع في برنامج توفير التحصين الكامل للأطفال في السنة الأولى من العمر. |
Il lui a également recommandé de respecter le droit des réfugiés à un niveau de santé approprié, notamment en s'abstenant de leur refuser ou de leur limiter l'accès aux services de soins préventifs, curatifs et palliatifs, et d'octroyer aux réfugiés l'accès aux traitements antirétroviraux et aux programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | كما أوصت بأن تحترم الدولة حق اللاجئين في مستوى صحي لائق عبر أمور منها الامتناع عن حرمانهم الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية والمسكِّنة للألم أو تقييد إمكانية تلقيهم لها، وأن تتيح للاجئين إمكانية الاستفادة من برنامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي وبرنامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل(). |
:: L'examen de l'accès et de la couverture du programme visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, suivi d'une enquête nationale sur la fourniture et la couverture de soins anténatals et l'accès à ceux-ci en Gambie; | UN | :: استعراض لإمكانية الوصول إلى برنامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولحجم تغطية هذا البرنامج، تلته دراسة استقصائية وطنية عن تقديم الرعاية السابقة للولادة وحجم تغطيتها وإمكانية الوصول إليها في غامبيا؛ |
:: Mise en œuvre de la prévention de la transmission mère-enfant du VIH/sida (PTME) en 2002; | UN | :: تنفيذ الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2002؛ |