2b. Pourcentage des femmes enceintes ayant accès à la prévention et au traitement du VIH | UN | 2 ب - النسبة المئوية للحوامل اللواتي تتوافر لهن إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية |
Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida et de la tuberculose | UN | :: ضمان تعميم الحصول على وسائل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛ |
v) L'Institut a débuté une recherche sur l'impact de la corruption sur la prévention et le traitement du VIH/SIDA dans plusieurs pays africains. | UN | `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية. |
Ses programmes de prévention et de traitement du paludisme et de la tuberculose sont également bien connus. | UN | وإن برامج الوقاية والعلاج من الملاريا والسل معروفة جيدا أيضا. |
Elle s'intéresse particulièrement aux programmes de prévention et de traitement des cancers du col de l'utérus et du sein. | UN | وهي مهتمة بصفة خاصة ببرامج الوقاية والعلاج من الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي. |
Depuis 2005, des suppléments de fer et d'iode sont fournis gratuitement à toutes les femmes enceintes pour prévenir et traiter l'anémie. | UN | ومنذ عام 2005 تقدم لجميع النساء الحوامل مجاناً مستحضرات الحديد واليود بهدف الوقاية والعلاج من فقر الدم. |
Dans le cadre du programme de contrôle des drogues établi par le Gouvernement pour 2002-2004, l'aide apportée à la prévention et au traitement de l'abus de drogues a été notable, l'accent ayant été mis bien entendu sur la prévention du VIH/sida. | UN | وكان من المعالم البارزة لبرنامج الحكومة لمكافحة المخدرات للفترة 2002-2004 دعم الوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات، مع التشديد بالطبع على الوقاية من الهيف/الايدز. |
Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement préconisait la prévention et le traitement des infections sexuellement transmissibles, l’une des principales causes de stérilité secondaire, ainsi que le traitement de la stérilité lorsque c’était possible. | UN | ودعا برنامج العمل إلى الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وهي سبب رئيسي من أسباب العقم الثانوي، وكذلك إلى علاج العقم حيثما كان ذلك ممكنا. |
Les détenus étant considérés comme des personnes très exposées à l'infection à VIH, il a été jugé important d'accroître les services de prévention et de traitement de l'infection à VIH et de l'abus de drogues dans ce milieu, y compris l'accès à des soins de santé comparables à ceux dispensés à la population en général. | UN | فنـزلاء السجون يعتبرون معرضين جدا لخطر الإصابة بفيروس الأيدز، ويُعتبر من الهام زيادة خدمات الوقاية والعلاج من فيروس الأيدز ومن تعاطي المخدرات في ذلك الوسط، بما في ذلك إتاحة سبل الحصول على خدمات للرعاية الصحية تشابه تلك المتاحة لعامة السكان. |
En œuvrant à la réalisation d'un accès universel à la santé procréative et sexuelle, y compris à la prévention et au traitement du VIH, beaucoup de vies seront sauvées et d'innombrables autres adoucies. | UN | ومن شأن العمل لتحقيق الهدف المتعلق بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع، بما في ذلك الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، أن ينقذ الكثير من الأرواح ويحسن حياة عدد لا يحصى. |
Grâce à cette stratégie, le Monténégro compte maintenir son statut de pays à faible taux d'infection au VIH, assurer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH et améliorer la qualité de vie des personnes vivant avec le VIH par le biais d'une riposte multisectorielle coordonnée. | UN | ومن خلال الاستراتيجية، يهدف الجبل الأسود إلى الحفاظ على مكانته بوصفه بلداً ينخفض فيه معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ويكفل فيه وصول الجميع إلى الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، وتحسين نوعية حياة المصابين بالفيروس من خلال استجابة منسقة ومتعددة القطاعات. |
P2.5 Nombre et pourcentage de personnes dans des situations humanitaires ayant accès à la prévention et au traitement du VIH | UN | البرنامج 2-5 العدد والنسبة المئوية للأشخاص في الحالات الإنسانية الذين تتاح لهم سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية § |
Ce document expose brièvement les principes, politiques et programmes requis pour renforcer la prévention générale du VIH, l'objectif visé étant l'universalisation de l'accès à la prévention et au traitement du VIH. | UN | وتحدد هذه الورقة المبادىء والسياسات والإجراءات البرنامجية المطلوبة في هذا المجال. ويرمي ذلك إلى تعزيز الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية، في إطار هدف حصول الجميع على الوقاية والعلاج من هذا الفيروس. |
2c. Pourcentage des enfants de moins de 15 ans ayant accès à la prévention et au traitement du VIH | UN | 2 ج - النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة عشرة الذين تتوافر لهم إمكانية الحصول على سبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية |
Pays en situation de crise humanitaire dans lesquels la prévention et le traitement du VIH sont disponibles pour 80 % de la population | UN | البلدان التي تعاني أزمات إنسانية وتتاح فيها سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية لصالح 80 في المائة من السكان |
Population ciblée par l'UNICEF dans des situations humanitaires, pour laquelle la prévention et le traitement du VIH et du sida sont disponibles | UN | السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
la prévention et le traitement du VIH/sida devraient être intégrés aux programmes de lutte contre la tuberculose et aux autres services sanitaires et sociaux pertinents. | UN | كما ينبغي إدماج الوقاية والعلاج من الفيروس مع الخدمات الصحية المتعلقة بالسل وغيرها من الخدمات الصحية والاجتماعية ذات الصلة. |
Services de prévention et de traitement du VIH mis sur pied dans les zones cibles | UN | :: خدمات الوقاية والعلاج من الهيف المنشأة في المناطق المستهدفة |
L'on s'est attaché en priorité à élargir la couverture des services de prévention et de traitement du VIH/Sida parmi les usagers de drogues par voie intraveineuse. | UN | وكان من الأولويات زيادة شمول خدمات الوقاية والعلاج من الأيدز وفيروسه لمتعاطي المخدرات بالحقن. |
169. L'article 15 de la Constitution dispose que l'État veille à la santé publique et procure les moyens de prévention et de traitement des maladies et des épidémies. | UN | 168- وتنص المادة 15 من الدستور على أن تعني الدولة بالصحة العامة ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة. |
iii) Promotion des programmes de traitement et de réinsertion des toxicomanes, et des programmes de prévention et de traitement des maladies liées à l'abus de drogues, notamment le VIH/sida; | UN | `3` تعزيز برامج علاج متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والعلاج من الأمراض ذات الصلة، ولا سيما الهيف/الايدز. |
Il engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et traiter les maladies transmises par l'eau et par voie aérienne, y compris à travers des mesures de politique générale et des campagnes de sensibilisation. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية. |
130. Un orateur a salué en particulier les efforts déployés en vue de la tenue à Vienne, en juillet 2008, du Forum mondial intitulé " Au-delà de 2008 " , où les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile auraient la possibilité d'exposer leurs contributions à la prévention et au traitement de l'abus de drogues. | UN | 130- وأبدى أحد المتكلمين تقديرا خاصا للجهود المبذولة على سبيل التحضير للمنتدى العالمي المعنون " ما بعد ٢٠٠٨ " ، المزمع عقده في فيينا في تموز/يوليه 2008، والذي سيتيح الفرصة للمنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني لكي تتحدث عن مساهماتها في الوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات. |
Les mesures de santé publique sont axées sur la prévention et le traitement des maladies contagieuses et incluent des programmes de vaccination complets couvrant toute l'enfance, de la période prénatale aux études secondaires. | UN | وتستهدف تدابير الصحة العامة الوقاية والعلاج من الأمراض المعدية، وتشمل برامج للتطعيم الشامل تغطي حياة الطفل منذ فترة الحمل وصولا إلى المرحلة الثانوية. |
5.4 Les gouvernements et les donateurs internationaux devraient augmenter le montant des fonds versés aux réseaux et organisations de personnes séropositives pour que soient menées des campagnes d'éducation à la prévention et au traitement du VIH13 dans les langues locales afin de mieux sensibiliser la population et d'améliorer les services de prévention et de traitement de l'infection à VIH. (Exécution immédiate et permanente) | UN | 5-4 ينبغي للحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية زيادة التمويل المتاح لشبكات ومنظمات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل الاضطلاع بحملات التوعية بسبل الوقاية من الفيروس وعلاجه() باللغات المحلية، وذلك قصد التوعية بسبل تقديم خدمات الوقاية والعلاج من الفيروس وتحسينها. (فوري ومستمر) |
L'État se préoccupera de la santé publique et des moyens de prévenir et de traiter les maladies et les épidémies. | UN | - تعنى الدولة بالصحة العامة وبوسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة. |