ويكيبيديا

    "الوقت الآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • heure il est
        
    • l'heure
        
    • temps maintenant
        
    • moment maintenant
        
    • moment est maintenant
        
    • heure est-il
        
    • temps à présent
        
    • du temps
        
    • de temps
        
    • le moment
        
    • temps désormais
        
    • moment est à présent
        
    • temps est maintenant
        
    • moment est désormais
        
    Je sais que tu n'as aucune notion du temps, mais tu sais quelle heure il est? Open Subtitles أعلم أنه ليس لديكِ مفهوم للوقت لكن هل لديكِ أى فكرة عن كم الوقت الآن ؟
    Quelle heure il est? Ton coucou dit minuit. Open Subtitles حزر ما الوقت الآن تقول ساعتك أنه منتصف الليل
    Mais maintenant il est l'heure de la revanche de notre pari. Open Subtitles لكن حان الوقت الآن للجولة الثانية من رهان الهالوين
    Il est temps maintenant que les parties s'entraînent pour surmonter cet obstacle. UN لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة.
    Écoute, j'ai fait ce truc de voyage dans le temps depuis un moment maintenant. Open Subtitles انظروا، لقد تم القيام هذا الوقت شيء سفر لبعض الوقت الآن.
    Le moment est maintenant venu d'expliquer à l'Assemblée ce que nous avons fait pour leur répondre. UN ولقد حان الوقت الآن لنوافي الجمعية العامة بمعلومات عن كيفية استجابتنا لتلك الأصوات.
    Je sais quelle heure il est, mais tu peux quand même m'embrasser. Open Subtitles أعرف ما هو الوقت الآن لكن على الأقل بإمكانك إعطائى قبلة
    Tu sais quelle heure il est aux États-Unis ? Open Subtitles أتسائل ما الوقت الآن في الولايات المتحدة، هل تعرف؟
    Quelle heure il est ? Open Subtitles كم الوقت الآن ؟
    Merde, je ne sais même plus quelle heure il est. Open Subtitles رباه، لا أعرف ما الوقت الآن حتى.
    Tu sais quelle heure il est, abruti ? Open Subtitles إهدأ , هل تعرف كم الوقت الآن ؟
    l'heure est venue pour l'ONU de tenir ses promesses. UN حان الوقت الآن لجعل الأمم المتحدة تحقق النتائج المرجوة.
    l'heure est venue de tenir compte du Programme dans les stratégies et plans de développement nationaux. UN وقد حان الوقت الآن لتعميم برنامج العمل في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية.
    l'heure est venue de passer de l'élaboration des politiques à leur mise en oeuvre. UN وحان الوقت الآن للانتقال من السياسة إلى التنفيذ.
    Il est temps maintenant de saisir l'occasion offerte et de ne pas la laisser s'échapper. UN حان الوقت الآن لاغتنام هذه الفرصة، حتى لا تفلت من أيدينا.
    Il est grand temps maintenant pour chacun d'entre nous de faire montre d'une ferme détermination et de la volonté politique qu'exige la réalisation de notre objectif commun: un désarmement général et complet. UN وقد حان الوقت الآن لنا جميعا لنبدي تصميما قويا وإرادة سياسية لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل.
    Il est temps maintenant de tenir nos engagements conjoints. UN وحان الوقت الآن للوفاء بالتزاماتنا المشتركة.
    Ça fait un moment maintenant que nous parlons des raisons qui font que tu devrais arrêter de voir Josh et Raif. Open Subtitles أنت تعلم, جيسي, نحن قد تحدثنا لبعض الوقت الآن عن كيف أنها ليست فكرة حسنة. لك لتستمر في رؤية جوش ورئيف بعد الآن.
    Le moment est maintenant venu de décider d'ouvrir un nouveau point de passage. UN وقد حان الوقت الآن لاتخاذ قرار بشأن فتح المعبر المقبل.
    - Quelle heure est-il ? Open Subtitles كان يمكنه أن يخضعك اثنا عشر مرة -كم الوقت الآن ؟
    Il est temps à présent de se concentrer sur le fils prodigue Marcel et son petit nid de vampires en face de la rivière. Open Subtitles وجعلهم بلدي. لقد حان الوقت الآن للتركيز على الابن الضال مارسيل وله عش صغير من مصاصي الدماء عبر النهر.
    Cet objectif, fixé pour 2015, ne peut-être atteint, quatre ans n'étant pas une période de temps suffisante pour la régénération des stocks. UN ولا يمكن استيفاء هدف عام 2015 ذاك، حيث لم يبق ما يكفي من الوقت الآن لاستعادة الأرصدة في أربع سنوات.
    le moment est venu d'opérer des réformes plus profondes. UN وحان الوقت الآن للسعي إلى تغيير أعمق وأقوى أساسا.
    Il est temps désormais de concrétiser les engagements pris à la Conférence, en particulier la promesse faite par les États dotés d'armes nucléaires d'examiner des politiques susceptibles d'aboutir à terme à l'élimination des armes nucléaires. UN وقد حان الوقت الآن لترجمة الالتزامات المقدمة في المؤتمر إلى أفعال، وخاصة الالتزام الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بمناقشة سياسات تؤدي إلى الإزالة النهائية للأسلحة النووية.
    le moment est à présent venu de mettre en œuvre cette décision historique. UN وحان الوقت الآن لتنفيذ ذلك الإنجاز التاريخي.
    Mesdames et Messieurs les membres de la Conférence, le temps est maintenant venu pour la Conférence de se mettre au travail et de remplir sa fonction principale en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, sa raison d'être. UN أيها السيدات والسادة، أعضاء المؤتمر، لقد حان الوقت الآن كي يبدأ المؤتمر العمل ويضطلع بوظيفته الرئيسية باعتباره الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف المسؤولة عن التفاوض بشأن نزع السلاح الذي يشكل سبب وجوده.
    le moment est désormais venu d'étudier et d'examiner avec soin les propositions faites par le Secrétaire général. UN لقد حان الوقت الآن لكي ندرس بعناية اقتراحات الأمين العام وننظر فيها بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد