ويكيبيديا

    "الوقت الحالي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actuellement dans
        
    • actuellement à
        
    • moment dans
        
    • actuellement en vigueur dans
        
    • heure actuelle
        
    • actuellement le
        
    • sont actuellement
        
    • présent basées au
        
    • époque actuelle dans
        
    • actuellement surtout
        
    Il faut mettre un terme à la culture de l'impunité qui règne actuellement dans de nombreuses parties du pays, et les auteurs de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire doivent répondre de leurs actes. UN ولا بد من وضع نهاية لثقافة الإفلات من العقوبة، التي تسود في الوقت الحالي في أجزاء كثيرة من البلد، كما يجب أن يخضع المسؤولون عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمساءلة.
    La plupart d'entre eux y campent actuellement dans des bâtiments publics et d'anciens bâtiments du Gouvernement. UN وينزل معظمهم في الوقت الحالي في مبانٍ عامة ومبان كانت مملوكة للحكومة سابقاً في العاصمة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la question des frais de voyage remboursables n'était pas actuellement à l'ordre du jour du CCS. UN وأُبلغت اللجنة بناء على استفسار منها بأن مسألة استحقاقات السفر لا تندرج في الوقت الحالي في جدول أعمال المجلس.
    La Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d’une cour pénale internationale, qui a lieu actuellement à Rome est saisie de propositions tendant à ce que la torture relève du mandat de la cour. UN ويدرس مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، المنعقد في الوقت الحالي في روما، اقتراحات تتعلق بإنشاء ولاية تتناول التعذيب.
    Le texte du projet de résolution figure pour le moment dans le document A/C.5/61/L.69. UN ويرد نص مشروع القرار في الوقت الحالي في الوثيقة A/C.5/61/L.69.
    L'Union du Myanmar interprète l'expression " la loi " , figurant au paragraphe 2 de l'article 15, comme désignant les lois ainsi que les décrets et arrêtés exécutifs ayant force de loi, qui sont actuellement en vigueur dans le pays. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    Toutefois, il ne semble pas que des stocks chevauchants fassent l'objet de pêche notable dans ces zones à l'heure actuelle. UN غير أن أنشطة صيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق لا تبدو أنها ذات بال في الوقت الحالي في تلك المناطق.
    La loi no 2 de 2002 sur la Police nationale indonésienne en régit actuellement le fonctionnement. UN وتعمل الشرطة الوطنية الإندونيسية في الوقت الحالي في إطار القانون رقم 2 لعام 2002 والمتعلق بالشرطة الوطنية في إندونيسيا.
    Les informations les concernant sont actuellement conservées dans une multitude de systèmes locaux, et regroupées manuellement dans les états financiers voulus. UN وتحفظ المعلومات في الوقت الحالي في نظم محلية متعددة ويجري توحيدها يدويا في البيانات المالية ذات الصلة.
    Le Groupe a aussi obtenu des témoignages faisant état d'importantes imbrications entre les opérations militaires des mercenaires libériens et de certaines milices ivoiriennes pro-Gbagbo, dont les forces sont à présent basées au Libéria, où elles sont mêlées aux réfugiés ivoiriens. UN وحصل الفريق أيضا على شهادة بشأن التداخل الكبير بين العمليات العسكرية التي يقوم بها المرتزقة الليبريون وبعض الميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو، التي تقيم قواتها في الوقت الحالي في ليبريا وتختلط باللاجئين الإيفواريين.
    De même, on supprimera la mention concernant l'époque actuelle dans le paragraphe 1 du dispositif; enfin, on ajoutera l'article 27 à l'énumération des dispositions du Pacte. UN وستحذف أيضاً اﻹشارة إلى الوقت الحالي في الفقرة ١ من المنطوق، وأخيراً ستضاف المادة ٧٢ إلى أحكام العهد المشار إليها.
    Cela favorise le commerce illicite des HCFC qui s'effectue actuellement surtout par de fausses descriptions des HCFC, déclarés comme des HFC (habituellement du HFC-134a, mais d'autres dénominations de HFC, notamment HFC-152a ou HFC-32 sont également utilisées). UN وهذا يُيسر الإتجار غير المشروع في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي يتم تداولها في الوقت الحالي في أغلب الأحيان بطريقة إعلان جمركي مخادع عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على أنها مركبات كربون هيدروفلورية، (عادة مركب الكربون الهيدروفلوري -134أ، ولكن تستخدم أيضاً أسماء بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية الأخرى مثل مركب الكربون الهيدروفلوري -152أ، أو مركب الكربون الهيدروفلوري -32).
    Dans ces conditions, le Conseil de sécurité serait invité à donner des directives concernant le calendrier de tout transfert éventuel au Fonds de développement pour l'Iraq des fonds se trouvant actuellement dans le Compte Iraq. UN وفي ضوء تلك الظروف، يُلتمس أيضا توجيه مجلس الأمن فيما يتعلق بمواعيد أي نقل محتمل للأموال الموجودة في الوقت الحالي في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق إلى صندوق التنمية للعراق.
    Actuellement, dans les organes politiques, la proportion la plus élevée de femmes se trouve au Gouvernement. UN وأعلى نسبة للنساء في الهيئات السياسية موجودة في الوقت الحالي في الحكومة.
    Ces capacités n'existent pas actuellement dans toutes les régions du pays. UN وهذه القدرة البشرية لا توجد في الوقت الحالي في كل أجزاء البلد.
    Soixante pays contribuent actuellement à la base de données de l'Agence sur le trafic illicite, ce qui prouve qu'il existe un vif intérêt à l'égard des efforts de coopération destinés à surveiller la circulation des matières nucléaires et autres sources radioactives. UN ويشارك ٦٠ بلدا في الوقت الحالي في قاعدة بيانات الوكالة للاتجار غير المشــروع، ممــا يدلل على الاهتمام الشديد بالجهود التعاونية لرصد المواد النووية ومصادر اﻹشعاع اﻷخرى.
    D'autres, parmi lesquels 22 ex-officiers supérieurs de l'UNITA, suivent actuellement à Luanda une formation en vue de leur incorporation dans la Police nationale. UN ويجري في الوقت الحالي في لواندا تدريب أفراد آخرين، من بينهم ٢٢ ضابطا من كبار الضباط السابقين في يونيتا، كي يتم دمجهم فيما بعد في الشرطة الوطنية.
    Le texte du projet de décision figure pour le moment dans le document A/C.5/61/L.72. UN ويرد نص مشروع المقرر في الوقت الحالي في الوثيقة A/C.5/61/L.72.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution I, intitulé < < Activités d'achat > > , qui figure pour le moment dans le document A/C.5/65/L.24. UN ستبت الجمعية الآن في مشروع القرار الأول، المعنون " المشتريات " ، الذي يرد في الوقت الحالي في الوثيقة A/C.5/65/L.24.
    L'Union du Myanmar interprète l'expression " la loi " , figurant au paragraphe 2 de l'article 15, comme désignant les lois ainsi que les décrets et arrêtés exécutifs ayant force de loi, qui sont actuellement en vigueur dans le pays. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة 2 من المادة 15، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم والأوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    L'Union du Myanmar interprète l'expression " la loi " , figurant au paragraphe 2 de l'article 15, comme désignant les lois ainsi que les décrets et arrêtés exécutifs ayant force de loi, qui sont actuellement en vigueur dans le pays. UN يفسر اتحاد ميانمار تعبير " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنه يعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد