ويكيبيديا

    "الوقت المتبقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps restant
        
    • temps qui reste
        
    • le reste
        
    • le temps
        
    • 'ici
        
    • temps qui restait
        
    • reste peu de temps
        
    • temps qui lui reste
        
    • temps qui nous reste
        
    • du temps
        
    Et tout ce que je veux, c'est passer un peu de ce temps restant avec lui. Open Subtitles وكل ما أريده من العالم الآن أن أمضي بعض الوقت أو بعض من مهما كان الوقت المتبقي لدي , بصحبته
    Les points 7 à 23 pourraient être examinés pendant le temps restant, du 9 au 11 juillet. UN ومن الجائز تناول البنود من 7 إلى 23 خلال الوقت المتبقي من 9 إلى 11 تموز/يوليه.
    C'est pourquoi il paraît souhaitable d'accélérer les consultations et de gérer avec le plus d'efficacité possible le temps qui reste pour parvenir à un accord. UN لذا يلزم التعجيل بالمشاورات واستخدام الوقت المتبقي للتوصل إلى اتفاق بأقصى كفاءة ممكنة.
    Il y a certes eu des progrès que nous devons saluer, mais nous doutons, en retenant notre souffle, que nous puissions tenir nos promesses dans le temps qui reste. UN وعلى الرغم من المنجزات الجديرة بالاحتفاء بها فإننا لا نتوقع مفاجأة إنجاز تلك المهمة في الوقت المتبقي.
    Le Groupe de travail spécial consacrera le reste de son temps essentiellement aux points 3 et 4 de l'ordre du jour. UN وسيخصص الوقت المتبقي للفريق العامل المخصص بصورة أساسية للبندين ٣ و٤ من جدول اﻷعمال.
    Vous ne comprenez pas. On est coincés par le temps. Open Subtitles .لا أعتقد أنك تفهم ضيق الوقت المتبقي لنا
    D'ici à l'ouverture de la Conférence d'Istanbul, l'une des priorités du secrétariat sera d'assurer au Comité préparatoire et à la Conférence elle-même les services nécessaires. UN في الوقت المتبقي على انعقاد مؤتمر اسطمبول، سيكون من أولويات اﻷمانة خدمة اللجنة التحضيرية والمؤتمر ذاته.
    Il espérait que les gouvernements mettraient à profit le temps qui restait à courir avant le Sommet mondial du développement durable pour relancer le débat et préparer le terrain pour l'adoption de mesures concrètes et constructives. UN وأعرب عن أمله في أن تنتهز الحكومات الوقت المتبقي على إنعقاد القمة العالمية للتنمية المستدامة، لإعادة تنشيط النقاش بشأن الاستدامة وللتمهيد لاعتماد إجراءات عملية ملموسة ومجدية.
    Il lui reste peu de temps à vivre. Open Subtitles لا أعتقد بأن ليس لديه الكثير من الوقت المتبقي
    Si le budget reste identique, le Groupe de travail n'utilisera pas les cinq journées qui lui sont allouées, et le temps restant pourrait dans ce cas être consacré à l'examen de rapports de pays. UN وإذا ظلت الميزانية كما هي، فإنه يقترح عدم استخدام الفريق العامل للأيام الخمسة المخصصة له، وتخصيص الوقت المتبقي في هذه الحالة للنظر في التقارير القطرية.
    La flexibilité avec laquelle doivent être planifiés les travaux de la Commission ne doit pas conduire à utiliser le temps restant après l'achèvement de l'examen d'une question pour examiner des questions de fond non inscrites à l'ordre du jour. UN ويجب ألا تؤدي المرونة الضرورية في التخطيط لعمل اللجنة إلى استعمال الوقت المتبقي بعد الانتهاء من بند ما، للتطرق لمسائل موضوعية غير داخلة في جدول الأعمال.
    La PrésidenteRapporteuse a indiqué que le temps restant au groupe de travail pourrait servir à examiner d'autres questions relatives à l'administration de la justice en général. UN بعد ذلك قالت الرئيسة - المقررة إنه من الممكن معالجة مسائل أخرى تتعلق بإقامة العدل عموما في الوقت المتبقي للفريق العامل.
    Cependant, le temps restant pour que tous les États possesseurs procèdent à la destruction totale des armes chimiques déclarées se fait bien sûr de plus en plus bref, et des quantités importantes doivent encore être détruites. UN ومع ذلك، فإن الوقت المتبقي لإنجاز التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية المعلنة من جانب جميع الدول الحائزة آخذ في التضاؤل وما زالت هناك كميات هامة ينبغي تدميرها.
    Nous proposons de faire le meilleur usage possible du temps restant pour utiliser le Groupe de travail en tant que comité préparatoire pour les négociations intergouvernementales, comme l'a proposé le Mexique lors de précédentes réunions du Groupe de travail à composition non limitée. UN ونقترح أن نستغل الوقت المتبقي أفضل استغلال في الاستفادة من الفريق العامل بوصفه لجنة تحضيرية للمفاوضات الحكومية الدولية، حسبما اقترحته المكسيك في اجتماعات سابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Le temps qui reste est limité et la tâche considérable. UN وقال إن الوقت المتبقي محدود والمهمة التي تنتظرنا هائلة.
    Le temps qui reste est limité et la tâche considérable. UN وقال إن الوقت المتبقي محدود والمهمة التي تنتظرنا هائلة.
    Vu le peu de temps qui reste d'ici à la fin de la présente session, il faudrait également tirer parti aussi efficacement que possible de l'intersession. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتبقي في هذه الدورة، ينبغي أن نستغل بأقصى قدر من الفعالية الفترة التي تتخلل دورات المؤتمر.
    Je veux passer... le reste du temps qu'il nous reste Open Subtitles أرغب بان أقضي... الوقت المتبقي الذي لدينا معاً
    Pendant qu'on en a encore le temps, vous et moi. Open Subtitles ,للمرّة الأخيرة .في الوقت المتبقي ، أنت وأنا
    Il espérait que les gouvernements mettraient à profit le temps qui restait à courir avant le Sommet mondial du développement durable pour relancer le débat et préparer le terrain pour l'adoption de mesures concrètes et constructives. UN وأعرب عن أمله في أن تنتهز الحكومات الوقت المتبقي على إنعقاد القمة العالمية للتنمية المستدامة، لإعادة تنشيط النقاش بشأن الاستدامة وللتمهيد لاعتماد إجراءات عملية ملموسة ومجدية.
    Il me reste peu de temps, tout ce que j'ai, c'est mon nom et mon héritage. Open Subtitles ليس لدي الكثير من الوقت المتبقي كل ما لدي هو أسمي وتراثي
    Si c'est ce qu'il veut vraiment, utilise le temps qui lui reste. Open Subtitles إن كان هذا ما يريده حقًا لذا استعملي الوقت المتبقي له لتجعليه خاص
    Je propose que nous levions cette séance et que nous profitions du temps qui nous reste pour nous réunir au niveau de toutes les délégations, de façon officieuse, afin de passer en revue les questions en suspens. UN أقترح أن نرفع هذه الجلسة وأن نستغل الوقت المتبقي لتمكين كل الوفود من الاجتماع بشكل غير رسمي لاستعراض المسائل المعلقة.
    Si c'est la fin du monde, peut être que nous devrions profiter du temps qu'il nous reste, même si ce n'est que pour une nuit. Open Subtitles إذا كان هذا هو نهاية العالم، ربما ينبغي لنا تتمتع في الوقت المتبقي لنا، حتى لو كان ليلة واحدة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد