Aussi beaucoup de demandeurs d'asile en Norvège vivent-ils dans des centres d'accueil pendant un certain temps après avoir obtenu leur permis de séjour. | UN | ولهذا السبب، يبقى العديد من ملتمسي اللجوء في النرويج في مراكز الاستقبال لبعض الوقت بعد منحهم إذن الإقامة. |
Les enfants peuvent y passer du temps après l'école, y faire leurs devoirs et y recevoir un enseignement complémentaire. | UN | فيمكن للأطفال أن يقضوا بقية الوقت بعد ساعات الدراسة في هذه المراكز، ويؤدون الواجبات المنزلية، وينتفعون بتدريب إضافي. |
Le couple s'est séparé quelque temps après, puis s'est réconcilié en 1996. | UN | وانفصل الزوجان لبعض الوقت بعد ذلك وتصالحا عام 1996. |
Cela encourage à raccourcir autant que possible les périodes consacrées à l'éducation des enfants afin de réduire les écarts dans la pension et à reprendre au moins un emploi à temps partiel après la période consacrée à l'éducation des enfants. | UN | وهذا يؤدي إلى حافز للإبقاء على فجوات في سجل التأمين بسبب تربية الأطفال لفترة أقصر بقدر الإمكان مع الدخول على الأقل في العمالة لبعض الوقت بعد زمن تربية الطفل. |
L'alarme me réveille, je m'habille et je déjeune, mais parfois, j'oublie de vérifier l'heure après. | Open Subtitles | أستيقظ مع المنبه وأرتدي ملابسي بعدها ثم أتناول وجبة الإفطار، لكن أحيانا أنسى النظر إلى الوقت بعد ذلك. |
Le couple s'est séparé quelque temps après, puis s'est réconcilié en 1996. | UN | وانفصل الزوجان لبعض الوقت بعد ذلك وتصالحا عام 1996. |
Mais tout ce temps après que tu ai quitté La Ferme, quand tu ne voulais pas partir, | Open Subtitles | أجل ولكن كل هذا الوقت بعد أن تركت المزرعة عندما لم تتركي الأمور |
et s'immoler en même temps, après quoi le pays voudra désespérément quelqu'un qui est l'opposé populaire de Satan. | Open Subtitles | وتشعل نفسها بالنار في نفس الوقت بعد ذلك ستكون البلدة بحاجة ماسة إلى شخص هو نقيض سوزان |
Nous avions habitude de traîner tout le temps après la fermeture. | Open Subtitles | لقد اعتدنا التسكع طوال الوقت بعد الإغلاق |
Après tout ce temps, après tout ce que nous avons vécu. | Open Subtitles | بعد كل هذا الوقت بعد كل ما عانيناه سويا |
Je leur dis que j'ai besoin d'un peu de temps après Jess. | Open Subtitles | أخبرتهم بأنني أحتاج لبعض الوقت بعد وفاة جسي |
Après tout ce temps. Après avoir brisé le coeur de mon doudou. | Open Subtitles | بعد كل ذلك الوقت بعد أن جرحتي قلب حبيبي بوبو |
Vous faites cela, et il a été quelque temps après cela | Open Subtitles | عليك أن تفعل هذا الشيء، وأنه كان بعض الوقت بعد ذلك |
J'aurai besoins de plus de temps. Après avoir été informé de son arrestation | Open Subtitles | سأحتاج الى بعض الوقت بعد أن تم اخباري باعتقالهم |
Vous êtes en train de me dire, après tout ce temps, après tout ce qu'on a partagé ici, que vous me lâchez alors que mon fils sort de l'hôpital après avoir tenté de se tuer ? | Open Subtitles | أفهم من ذلك أن بعد كل هذا الوقت, بعد كل ما تشاركنا به هنا |
J'avais du temps après l'école pour la regarder, car j'étais nul en sport. | Open Subtitles | كان لدي الكثير من الوقت بعد المدرسة لأراقبها وهي تطهو لأنني لم أكن بارعاً في الرياضة |
Combien de temps après avoir parlé á votre mari a-t-il quitté la caravane ? | Open Subtitles | كم مضى من الوقت بعد أن أخبرَت زوجَكَ بما حدث قبل مغادرته للمنزل |
Il souhaite toutefois proposer que s'il lui reste du temps après l'achèvement de ses autres tâches, ce dernier examine une autre question de fond, à savoir le statut des matériels d'équipement mobiles dans le cadre du projet de convention. | UN | لكنه أعرب عن رغبته في أن يقترح أن يقوم الفريق العامل، إذا تبقى له الوقت بعد انجاز عمله الآخر، بالنظر في نقطة جوهرية أخرى وهي وضعية المعدات المتنقلة بموجب مشروع الاتفاقية. |
149. Dans le cadre des arrangements relatifs aux services Handicap et emploi, les élèves handicapés remplissant les conditions requises peuvent bénéficier d'un soutien adapté à leurs besoins spécifiques, qu'il s'agisse de trouver un travail à temps partiel après les cours, d'entreprendre une formation en alternance ou de s'orienter à la sortie du secondaire. | UN | 149- بموجب ترتيبات خدمات الإعاقة المتعلقة بالعمل، يمكن للطلبة ذوي الإعاقة المؤهلين تلقي مساعدات مصممة لملاءمة احتياجاتهم الخاصة، مثل المساعدة في الحصول على عمل لبعض الوقت بعد المدرسة، أو حضور برنامج للتدريب المهني في المدرسة، أو في الانتقال إلى خيارات ما بعد المدرسة. |
l'heure n'est pas encore aux solutions extrêmes. | Open Subtitles | لم يحن الوقت بعد لهذه الإجراءات المستميتة |
Cette mesure a par là même élevé l'âge minimum de l'emploi, abstraction faite du travail à temps partiel en dehors des heures d'enseignement. | UN | فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة. |