ويكيبيديا

    "الوقت حتى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps pour
        
    • temps avant
        
    • temps à
        
    • temps jusqu'au
        
    • temps partiel jusqu'à
        
    • temps partiel jusqu'au
        
    • le temps
        
    • temps de
        
    • temps que
        
    • moment pour
        
    • moment jusqu'
        
    • temps jusqu'à ce que
        
    • tôt pour
        
    Après une rupture, on a besoin de temps pour se reprendre. Open Subtitles بعد نهاية علاقة طويلة تحتاج لبعض الوقت حتى تتعافى
    Beaucoup de patients ont besoin de temps pour accepter leur diagnostique. Open Subtitles العديد من المرضى يجتاجون لبعض الوقت حتى يتقبلوا تشخيصهم
    Eh bien ça ne semblait pas jamais assez temps pour vous de dire tout ça. Open Subtitles حسناً، لايبدو وكأن كان لديكم متسع من الوقت حتى تقولوا كل هذا
    On a du temps avant qu'ils recapturent leurs chevaux, mais ils massacreront les gens du coin pour te trouver. Open Subtitles لدينا بعض الوقت حتى يجهزوا خيولهم ولكنهم سوف يطاردوا كل أسرة في فالي للعثور عليك
    Combien de temps avant que la police dont on a parlé se montre ? Open Subtitles كم من الوقت حتى يظهر أولئك الشرطة الذين كنت تتحدث عنهم؟
    Oui... Donne moi juste un peu de temps pour y réfléchir. Open Subtitles نعم، فقط أمهليني بعض الوقت حتى أفكر في الأمر
    Il lui faut du temps pour se développer dans l'organisme. Open Subtitles يحتاج بعض الوقت حتى يبني النظام المناعي للمريض
    Je me réjouis pour le peuple de la Côte d'Ivoire, mais je lui demande de me donner un peu de temps pour parachever et arriver à la paix. UN وأنا مسرور لسرور شعب كوت ديفوار، لكني أطلب منه أن يعطيني بعض الوقت حتى استكمل ما ينبغي استكماله وأصل به إلى بر السلام.
    Tel est l'objectif du Groupe, mais il faudra un certain temps pour que ce mécanisme soit pleinement opérationnel. UN وهذا هو الهدف الذي تنشده الوحدة، لكن هذه الآلية ستحتاج إلى بعض الوقت حتى تعمل بصورة كاملة.
    Écoute, je sais que tu essayes juste de gagner du temps pour t'échapper. Open Subtitles انظر أعلمأنكتحاولكسب الوقت حتى تتمكن من الهرب
    Combien de temps pour que la migration des données se termine ? Open Subtitles كم تبقى من الوقت حتى ينتهي وضع التمهيد ؟
    Nous avons un peu de temps avant la vente commence. Open Subtitles لا يزال أمامنا بعض الوقت حتى بدء المزاد.
    En outre, il convient de noter qu'il faudra quelque temps avant que les conséquences de la crise ne soient totalement connues, y compris dans nombre des pays les plus pauvres. UN وفضلاً عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الأمر سيستغرق بعض الوقت حتى يتبيّن التأثير الكامل للأزمة في البلدان، بما فيها الكثير من البلدان الأشد فقراً.
    Par ailleurs, il faut du temps avant que les changements organisationnels parviennent à s'imposer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم مرور بعض الوقت حتى تصل هذه التغييرات التنظيمية إلى درجة النضج.
    Combien de temps avant de savoir avec certitude si le sérum fonctionne ? Open Subtitles كم أمامنا من الوقت حتى نتيقن من نجاح المصل؟
    Je veux dire comment de temps avant que je meure si vous le craquez pas ? Open Subtitles أقصد كم من الوقت حتى أموت إذا لم تستطيعى كسره؟
    Nous n'avons plus de temps à perdre. UN لا يوجد لدينا الكثير من الوقت حتى نضيعه.
    À juste titre : alors que le retrait est un acte juridique unilatéral exprimant la volonté de son auteur, l'expiration est la conséquence du fait juridique que constitue l'écoulement du temps jusqu'au terme fixé. UN وهذا التمييز صائب لأنه إذا كان السحب عملا انفراديا يعبر عن إرادة الساحب، فإن انصرام الأجل هو نتيجة واقعة قانونية تتمثل في مرور الوقت حتى مضي الأجل المحدد.
    Durant le congé parental, l'employé peut travailler à temps partiel jusqu'à 30 heures par semaine et jusqu'à 60 heures par semaine si le congé est pris conjointement. UN والعمل لبعض الوقت حتى 30 ساعة في الأسبوع يسمح به خلال الإجازة الأبوية، وحتى 60 ساعة في الأسبوع إذا أخذت الإجازة الأبوية بصفة مشتركة.
    Les parents ont la possibilité de travailler à temps partiel jusqu'au septième anniversaire de l'enfant, ou au-delà si l'enfant débute l'école plus tard. UN ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق.
    J'ai même pas le temps d'enfiler ma tenue de scène. Open Subtitles لم يتسن لي الوقت حتى لارتداء ملابس المسرح.
    En général, le conseiller juridique n'a d'ailleurs même pas le temps de se rendre à ce premier interrogatoire. UN ولم يكن لدى المستشار القانوني عملياً الوقت حتى لحضور المقابلة الأولى.
    Et les amis ne font pas ça. Il est sûrement temps que je grandisse. Open Subtitles والاصدقاء لايفعلون هذا حان الوقت حتى انضج على ما اعتقد
    Il va leur falloir un moment pour faire le tour. Open Subtitles سيتغرقون بعض الوقت حتى يتمكنوا من الخروج
    C'est bien, et nous somme heureux pour un moment jusqu'à qu'on le sois plus. Open Subtitles سيكون الأمر ممتعاً ونكون سعداء لبعض الوقت حتى نتوقف عن كوننا كذلك
    Je peux rester quelque temps jusqu'à ce que je me trouve un appart ? Open Subtitles هل تمانع لو تحطمت هنا لفترة من الوقت حتى أجد مكانا؟
    Le BSCI a constaté que la réforme visant à renforcer le Département suivait son cours, et qu'il était trop tôt pour en prendre la pleine mesure. UN وانتهى المكتب إلى أن مساعي تعزيز الإدارة لا تزال في منتصف الطريق، وأنها تحتاج إلى مزيد من الوقت حتى تحقق الأثر المنشود منها بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد