ويكيبيديا

    "الوقت قد حان لاتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le moment est venu de prendre
        
    • 'il est temps d'adopter
        
    • l'heure est venue de prendre
        
    • il est temps de prendre
        
    Elles reconnaissent que le moment est venu de prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان لاتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية.
    Nous estimons que le moment est venu de prendre des mesures supplémentaires, notamment en levant la mesure établissant la zone d'exclusion aérienne. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية، بما في ذلك رفع منطقة حظر الطيران.
    Je crois qu'il est aussi important que la Russie et le monde arabe expriment leur opinion que le moment est venu de prendre des décisions historiques. UN وأرى أن من المهم أيضا ما أعربت عنه روسيا والعالم العربي من أن الوقت قد حان لاتخاذ القرارات التاريخية.
    Je suis vraiment convaincu qu'il est temps d'adopter, au niveau international, une position très résolue à l'égard des personnes handicapées pour leur permettre de participer pleinement à la société comme elles le méritent à si juste titre. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لاتخاذ موقف حازم جدا على الصعيد الدولي فيما يتصل بالمعوقين بأن تتاح لهم الفرصة للاندماج التام في المجتمع وهو ما يستحقونه كثيرا.
    Néanmoins, nous estimons que l'heure est venue de prendre des mesures supplémentaires pour donner davantage de sens à ce débat. UN مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر.
    Pour en revenir aux problèmes de la portée et des inspections sur place, nous pensons qu'il est temps de prendre des décisions politiques fondamentales pour faire progresser les négociations. UN وإذا رجعنا الى موضوعي نطاق المعاهدة والتفتيش الموقعي، فإننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ قرارات سياسية أساسية في وقت مبكر إذا أردنا تحقيق التقدم الذي نحتاج اليه في مفاوضاتنا.
    À l'évidence, le moment est venu de prendre des mesures pour faire du CCI un organe de contrôle efficace. UN وقال إنه من الواضح أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات لتحويل الوحدة إلى هيئة رقابة فعالة.
    Et enfin, le Danemark estime que le moment est venu de prendre une décision sur la réforme du Conseil. UN وأخيراً، تؤمن الدانمرك أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن إصلاح المجلس.
    La délégation portugaise estime donc que le moment est venu de prendre une décision sur une action future. UN ولذلك، يشعر وفده أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل.
    Mais nous pensons que le moment est venu de prendre des mesures visant à réduire les risques afin de freiner et prévenir une course aux armements. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    De l'avis du Costa Rica, le moment est venu de prendre les mesures qui s'imposent pour élaborer une convention universelle et juridiquement contraignante interdisant les armes nucléaires. UN وتؤمن كوستاريكا بأن الوقت قد حان لاتخاذ الخطوات الضرورية لتمهيد الطريق إلى اتفاقية تحظر الأسلحة النووية تكون عالمية وملزمة قانونا.
    En conséquence, et compte tenu de la responsabilité qui est celle du Conseil de sécurité pour ce qui est de l'application du Protocole de Lusaka, le Gouvernement angolais estime que le moment est venu de prendre des mesures efficaces pour mettre un terme aux agissements et aux menées ambiguës du chef de l'UNITA, dont on dirait qu'il a un plan secret pour l'Angola. UN وبالنظر إلى المسؤوليات التي تقع على مجلس اﻷمن في تنفيذ بروتوكول لوساكا، فإن الحكومة اﻷنغولية تعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للمناورات واﻷعمال الغامضة التي يقوم بها زعيم اتحاد يونيتا، الذي يبيت ﻷنغولا على ما يبدو خطة سرية.
    Ainsi, au moment où nous débattons du travail futur de la Commission, les États de la CARICOM réaffirment que le moment est venu de prendre la ferme décision de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وهكذا، ففي حين تُشارك دول الجماعة في المناقشات بشأن الأعمال المُقبلة للجنة، فإنها تُكرر أيضاً تأكيد أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار حاسم لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    L'une d'elles, dont nous avons débattu l'année dernière, bien que peut-être officieusement — et je pense que le moment est venu de prendre une décision à cet égard — a trait à l'harmonisation du vote à la Première Commission avec celui conduit à l'Assemblée générale. UN وثمة مسألة هامة ناقشناها السنة الماضية، رغم أن ذلك كان على نحو غير رسمي - وأظن أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء بشأنها - وهي مسألة المواءمة بين التصويت الذي يجري في اللجنة اﻷولى وذلك الذي يجري في الجمعية العامة.
    Nous les évoquons aujourd'hui car nous pensons qu'il est temps d'adopter des mesures énergiques pour nous assurer qu'ils impriment leur marque à tous les événements qui surviennent dans le monde qui nous est commun. UN ونحن نتذكرهما اليوم ﻷننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير حازمة لضمان أن يشكلا ما بحدث في العالم المشترك الذي نتشاطر العيش فيه.
    Nous pensons qu'il est temps d'adopter une position explicite sur les procédures et les mécanismes afin d'optimiser les travaux du Conseil et de renforcer son rôle au service de l'ONU et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وإننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ موقف واضح إزاء شكل الإجراءات والآليات المتبعة التي من شأنها تحقيق الفاعلية القصوى لعمل المجلس بما يرسخ دوره الهام في خدمة مصالح الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Je crois vraiment que l'heure est venue de prendre des mesures énergiques. UN وإني أؤمن تماما بأن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير جسورة.
    Nous espérons que l'Organisation, à laquelle des millions de personnes font confiance pour faire triompher le droit et vaincre le mal, comprendra que l'heure est venue de prendre des mesures décisives pour réaffirmer sa crédibilité. UN إننا نأمل أن تدرك المنظمة الدولية أن الوقت قد حان لاتخاذ عمل حاسم لتأكيد مصداقية هذه المنظمة الدولية الموقرة التي يتطلع الملايين من البشر اليها كأمل أخير في إحقاق الحق ودحر الباطل.
    M. Lundborg (Suède) pense lui aussi qu'il est temps de prendre une décision. UN 13- السيد لوندبورغ (السويد): وافق على أنّ الوقت قد حان لاتخاذ مقرَّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد