ويكيبيديا

    "الوقت للتفكير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps pour réfléchir
        
    • temps pour penser
        
    • temps pour y réfléchir
        
    • temps de réfléchir
        
    • temps de réflexion
        
    • de temps
        
    • réfléchi
        
    • temps de penser
        
    • temps à la réflexion
        
    Je comprends que vous avez besoin de temps pour réfléchir. Open Subtitles ربما تحتاجي بعض الوقت للتفكير في الموضوع ؟
    Vous devrez m'excuser. J'ai besoin d'un peu de temps pour réfléchir. Open Subtitles ، يجب عليك أن تعذرني أحتاج بعض الوقت للتفكير
    À cet égard, plusieurs délégations ont déclaré qu'il faudrait plus de temps pour réfléchir aux options. UN وفي هذا الصدد، أوضحت عدة وفود أنه يلزم المزيد من الوقت للتفكير في هذه الخيارات.
    J'ai juste besoin de temps pour penser à des choses. Open Subtitles أحتاج فقط بعض الوقت للتفكير في بعض الأشياء
    Je ne peux parler de ça pour le moment, et j'aimerais du temps pour y réfléchir. Open Subtitles لا يمكنني التحدّث عن أيّ من ذلك الآن، وأرغب بالحصول على بعض الوقت للتفكير..
    Le texte adopté en deuxième lecture a en effet été élaboré dans un laps de temps très court, sans que les États aient eu le temps de réfléchir à son contenu. UN فالنص المعتمد في القراءة الثانية أُعد في وقت قصير جدا، ولا بد أن يتاح للدول بعض الوقت للتفكير في النتيجة.
    Un temps de réflexion supplémentaire est nécessaire. UN وقال إنه يلزم المزيد من الوقت للتفكير في هذا الموضوع.
    Dans les cas sérieux comme la stérilisation, la loi exige que le patient dispose de suffisamment de temps pour peser les conséquences de sa décision. UN وفي الحالات الخطيرة، مثل التعقيم، يقضي القانون بأن يُتاح للمريض ما يكفي من الوقت للتفكير في تبعات القرار ذي الصلة.
    Pendant que j'étais en hibernation artificielle, j'ai réfléchi. Open Subtitles أتدري أيها السيناتور، بقائي في حالة سبات منحني الوقت للتفكير.
    Nous sommes conscients de l'importance des réactions que nous attendons de votre part. Nous vous proposons de prendre un peu de temps pour réfléchir aux propositions. UN ونحن ندرك أهمية رد الفعل المتوقع منكم. ونقترح أن تتيحوا ﻷنفسكم فسحة من الوقت للتفكير في هذه المقترحات.
    Et bien, j'ai eu du temps pour réfléchir récemment. Open Subtitles حسنا، لقد كان في الواقع الكثير من الوقت للتفكير في الآونة الأخيرة.
    J'ai besoin de temps pour réfléchir. Open Subtitles حسنا، اولا احتاج للمزيد من الوقت للتفكير بذلك
    Je pense que ce serait préférable si l'on terminait ce rendez-vous, et que vous et moi nous réunissions quand vous aurez le temps pour réfléchir sur la situation. Open Subtitles أظن سيكون من الأفضل إذا أنهينا هذا اللقاء، وأنا وأنت نلتقي معًا بمجرد أن يكون لديك الوقت للتفكير في الوضع.
    J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir, avec Henri. Et les rois ne sont pas une garantie. Open Subtitles كان لدي الكثير من الوقت للتفكير مع هنري، والملوك لا تضمنين معهم أي شيء
    Tu comprends que j'ai besoin de temps pour réfléchir à cela. Open Subtitles أنتّ متفهّم أنّي بحاجة لبعض الوقت للتفكير
    L'amusant dans l'enfermement, et je parle par expérience, c'est que ça te donne du temps pour penser. Open Subtitles أتعلم، هناك أمور طريفة عن الحبس و أنا أتكلم عن تجربة يعطيك الوقت للتفكير بشأن الأمور الكبيرة
    Je sais que j'ai eu beaucoup de temps pour penser à ce que je dirais si, euh... Open Subtitles أنا أعرف أن كان لدي الكثير من الوقت للتفكير في ما أقول
    Quoi, tu as besoin de plus de temps pour penser à d'autres excuses ? Open Subtitles ما، تحتاج إلى المزيد من الوقت للتفكير من الأعذار الأخرى؟
    J'ai juste besoin de temps pour y réfléchir. C'est un grand pas, tu sais. Open Subtitles أحتاج بعض الوقت للتفكير فهذه مسألة كبيرة يا بنيّ
    Il est grand temps de réfléchir de façon plus pragmatique à un renforcement de la capacité globale de l'ONU en matière d'action préventive efficace. UN وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    Le fait que la décision devra être prise par les États parties à la Convention permettra de disposer d'un temps de réflexion supplémentaire. UN وسيتيح اختصاص الدول الأطراف في الاتفاقية بالفصل في هذا الموضوع المزيد من الوقت للتفكير.
    Nous avons donc encore un peu de temps pour étudier la façon dont nous procéderons. UN ولدينا بالتالي قليل من الوقت للتفكير بدقة في الطريقة التي سنعمل بها.
    Tu décides pas d'épouser quelqu'un parce que t'as réfléchi. Open Subtitles أنت لا تقرر أن تتزوج أحدهم فقط لأنه كان لديك الوقت للتفكير.
    Même si les négociations sur ce programme ne sont pas terminées, il est temps de penser à la façon dont il sera mis en œuvre à l'avenir. UN وأوضح أن المفاوضات حول تلك الخطة لم تكتمل، ومع ذلك فقد حان الوقت للتفكير في الكيفية التي ينبغي أن تنفذ بها في المستقبل.
    Dans le budget qu'elle a présenté pour l'exercice 2010-2011, la Cour a de nouveau réclamé la création de six postes de référendaires afin que chaque membre de la Cour puisse bénéficier d'un appui juridique personnalisé et consacrer ainsi davantage de temps à la réflexion et à la délibération. UN والمحكمة، في ميزانيتها المقدمة عن السنتين 2010-2011، أكدت من جديد مطلبها بإنشاء ست وظائف لمساعدين قانونيين بغرض تمكين كل عضو في المحكمة من الاستفادة من الدعم القانوني الشخصي، ومن ثم تخصيص المزيد من الوقت للتفكير والتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد