ويكيبيديا

    "الوقت والموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temps et de ressources
        
    • temps et des ressources
        
    • temps et les ressources
        
    • temps et de moyens
        
    • temps et des moyens
        
    • temps et de ses ressources
        
    • temps et en ressources
        
    • son temps et ses ressources
        
    • temps ainsi que les ressources
        
    • du temps et
        
    Ils économisent au Secrétariat, aux délégations et aux capitales beaucoup de temps et de ressources. UN كما توفر على الأمانة والوفود وعواصم الدول قدراً كبيراً من الوقت والموارد.
    Plus ceux-ci seront nombreux, plus il faudra de temps et de ressources pour organiser leur arrivée et leur déploiement. UN فكلما كبر عدد المراقبين، كلما ازداد الوقت والموارد اللازمين لتخطيط وصولهم ووزعهم.
    Nous ne voyons aucun avantage à consacrer un temps et des ressources limitées à l'examen d'un autre point. UN ونحن لا نرى أية ميزة في تكريس الوقت والموارد المحدودة للنظر في بند آخر.
    Il est difficile de préconiser d'investir du temps et des ressources financières pour des négociations déjà longues et stériles, notamment lorsqu'il semble que les positions n'ont pas évolué. UN ومن العسير الإقناع بالعمل على مواصلة استثمار الوقت والموارد فيما تبين بالفعل أنه مفاوضات مطولة وعقيمة وخاصة عندما لم يطرأ، على ما يبدو، أي تغيير على المواقف.
    Ils considéraient que le temps et les ressources du Comité devraient être consacrés à l'examen de questions sur lesquelles il existait des possibilités d'accord. UN واعتبروا أنه ينبغي أن ينفق الوقت والموارد المتاحة للجنة في النظر في المسائل التي تتوفر بشأنها امكانيات الاتفاق.
    Nous avons consacré beaucoup de temps et de ressources, en tant que pays et en tant que délégation, pour lutter contre le système odieux et inhumain de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وكبلد وكوفد، فقد كرسنا قدرا كبيرا من الوقت والموارد لمكافحة نظام الفصل العنصري البغيض واللاإنساني في جنوب افريقيا.
    Compte tenu de l'ampleur du problème, toutes les organisations doivent y engager davantage de temps et de ressources. UN واتساع نطاق هذه المشكلة يتطلب من جميع المنظمات الالتزام بتكريس مزيد من الوقت والموارد لحلها.
    Les experts des organes de traités ont pris leurs responsabilités autant que possible avec les contraintes de temps et de ressources à gérer. UN وتحمل خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مسؤولياتهم إلى أقصى حد ممكن في ظل قيود الوقت والموارد.
    Il espère que la Commission pourra revenir à l'examen des questions inscrites à son ordre du jour sans consacrer davantage de temps et de ressources à des échanges aussi improductifs. UN ثم أعرب عن أمله في أن تعود اللجنة إلى البنود الموضوعية من جدول أعمالها دون إنفاق المزيد من الوقت والموارد على هذا السجال غير المثمر.
    La Commission préparatoire elle-même devrait se voir accorder le rang de priorité élevé qu'elle mérite en termes de temps et de ressources. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ككل ينبغي أن تعطى اﻷولوية المتقدمة التي تستحقها عند اعطائها الوقت والموارد اللازمين.
    Il a été noté cependant qu'un tel programme nécessiterait beaucoup de temps et de ressources. Peut-être faudrait-il prévoir d'autres modèles pour d'autres régions. UN غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى.
    Il exige un temps et des ressources considérables. UN لذلك فهي تتطلب الكثير من الوقت والموارد.
    L'examen en bonne et due forme de chaque demande requiert un temps et des ressources considérables. UN فالنظر في كل طلب يستلزم الكثير من الوقت والموارد.
    L'établissement et la collecte de données exigent du temps et des ressources et peuvent absorber une part importante du budget de l'évaluation. UN وتتطلب عملية إعداد البيانات وجمعها قدراً كبيراً من الوقت والموارد وقد تستنفد جزءاً كبيراً من ميزانية التقييم.
    L'application de normes d'efficacité à l'utilisation du temps et des ressources ne compromettraient nullement l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ولا يجوز أن تنال معايير الأداء المتعلقة باستخدام الوقت والموارد من مبدأ استقلال القضاء.
    La préparation d'une telle stratégie globale par les pays exige du temps et des ressources. UN ويستغرق إعداد مثل هذه الاستراتيجية القطرية الشاملة الوقت والموارد.
    Pour atteindre cet objectif, la Commission doit s'efforcer d'utiliser efficacement le temps et les ressources dont elle dispose, c'est-à-dire les services de conférence. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
    C'est pourquoi la présente demande ne contient aucune projection finale concernant le temps et les ressources qui seront nécessaires pour éradiquer le problème. UN ولذلك لا يشمل هذا الطلب الإسقاطات النهائية من حيث الوقت والموارد لإنهاء المشكلة.
    Cependant, il faut, tout en veillant à résoudre les problèmes humanitaires, utiliser le temps et les ressources disponibles de la façon la plus rationnelle possible. UN لكن، وبالرغم من أهمية معالجة الشواغل الإنسانية، يجب استغلال الوقت والموارد المتاحة بأكثر الطرق فعالية.
    On a pesé le pour et le contre et euh... c'était un gâchis déraisonnable de temps et de moyens. Open Subtitles لم يكن الأمر كذلك, سيدي. لقد قمنا فقط بموازنة جدوى العملية، وقررنا أنها ليست سبباً مُقنعاً لاستخدام الوقت والموارد.
    J'ai donné des instructions à notre Représentant permanent à l'Organisation des Nations Unies afin qu'il consacre du temps et des moyens pour établir un dialogue sur le thème de la jeunesse avec ses homologues. UN وقد طلبت من ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة أن يكرس الوقت والموارد لبدء حوار مع نظرائه بشأن قضية الشباب.
    Par ailleurs, l'organisation proposée, avec la structure verticale mise en place pour chaque point de l'ordre du jour et la désignation de sept coordonnateurs, aidera forcément la Conférence du désarmement à faire un meilleur usage de son temps et de ses ressources. UN وعلاوة على ذلك، من المؤكد أن الإطار التنظيمي المقترح، بتفصيله العمودي لجميع بنود جدول الأعمال من خلال تعيين سبعة منسقين، سيساعد المؤتمر في أن يستغل الوقت والموارد على نحو أفضل.
    Tout en soulignant que l’évaluation globale de l’utilité des examens à mi-parcours était sans conteste positive, le Directeur régional a indiqué que l’expérience avait mis en lumière quelques questions qui devront être examinées à l’avenir, comme le coût parfois élevé de ces examens en temps et en ressources. UN وفي حين أن التقييم العام لجدوى استعراضات منتصف المدة كان إيجابيا دون أي شك، فقد ذكر المدير اﻹقليمي أن التجربة طرحت بعض المواضيع بالنسبة للمستقبل، مثل ارتفاع الكلفة أحيانا من حيث الوقت والموارد.
    En accomplissant une tâche donnée successivement selon l'ancienne méthode et selon la nouvelle méthode afin de comparer le temps qu'on y consacre et les résultats obtenus et aussi d'éliminer les défauts ou de simplifier encore la tâche, l'organisme pourra mieux utiliser son temps et ses ressources. UN وسيتحسن استخدام الوقت والموارد بفضل أداء المهمة المحددة بالأسلوبين القديم والجديد لمقارنة ما تستغرقه من وقت وما تفضي إليه من نتائج، وبتدارك النقائص أو تبسيط المهمة بقدر أكبر.
    L'examen devrait être réaliste, et le temps ainsi que les ressources humaines et financières qui lui seraient consacrés ne devraient pas être disproportionnés; UN وينبغي أن يكون واقعياً وألا يستحوذ على قدر غير متناسب من الوقت والموارد البشرية والمالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد