En attendant la conclusion de ces négociations, tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui en détiennent devraient déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وريثما تختتم تلك المفاوضات، يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى أن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Dans l'intervalle, l'UE invite tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait à déclarer et encourager un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins nucléaires. | UN | وفي غضون ذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول المعنية التي لم تعلن وتدعم بعد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية إلى أن تفعل ذلك. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un tel traité, le Japon appelle tous les États possédant des armes nucléaires à déclarer et à maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ، تدعو اليابان جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى أن تعلن عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في صنع الأسلحة النووية، وأن تستمر في ذلك الوقف. |
En attendant la conclusion de ces négociations, le Japon demande instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires et à tous les États non parties au TNP de déclarer et de maintenir des moratoires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وبانتظار إبرام تلك المعاهدات، تطالب اليابان جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
La Conférence demande à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux qui ne le sont pas de déclarer des moratoires sur la production des matières fissiles pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires de quelque type qu'elles soient, en attendant l'entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 16 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
Troisièmement, les conditions objectives ne nous permettent pas d'envisager ou d'accepter un moratoire sur la production de matières fissiles avant la conclusion d'un traité. | UN | ثالثاً، ونظراً إلى الظروف الموضوعية السائدة، لا يمكننا أن نتصور أو أن نقبل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية قبل إبرام معاهدة بهذا الشأن. |
Nous avons présenté un projet de traité en 2006 et appelons toutes les nations à se joindre à nous pour observer un moratoire sur la production de matières fissiles à ces fins. | UN | لقد طرحنا مشروع معاهدة في عام 2006 وندعو الدول كافة إلى الانضمام إلينا في مراعاة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لتلك الأغراض. |
C'est pourquoi nous invitons tous les États qui possèdent des armes nucléaires à déclarer et respecter un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لذلك نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وأن تتقيد بهذا الوقف. |
un moratoire sur la production de matières fissiles, comme l'ont suggéré l'Australie et d'autres délégations, est un élément à considérer dans une perspective politique comme une mesure propre à renforcer la confiance. | UN | إن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية، على النحو الذي اقترحه وفد أستراليا ووفود أخرى، يمثل عنصراً ينبغي النظر إليه من وجهة نظر سياسية بوصفه إجراءً لبناء الثقة. |
C'est pourquoi nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ولذلك ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان وتأييد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
En attendant qu'aboutissent ces négociations et que ce traité entre en vigueur, les États qui ont déclaré un moratoire sur la production de matières fissiles doivent tenir leur engagement, lequel devrait s'étendre à tous les États d'une capacité nucléaire. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى تلك المعاهدة وتدخل حيز النفاذ، ينبغي للدول التي أعلنت عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية أن تمتثل لالتزامها، الذي يُتوخى توسيع نطاقه ليشمل جميع الدول ذات القدرة النووية. |
En attendant l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la fabrication de matières fissiles, les cinq États dotés d'armes nucléaires devraient utiliser l'instance fournie par le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération pour publier une déclaration commune annonçant un moratoire sur la production de matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes. | UN | وريثما يتم الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الاستفادة من محفل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لإصدار بيان مشترك تعلن فيه الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة. |
Nécessité pour tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États ayant acquis l'arme nucléaire de déclarer ou maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 7 - ضرورة قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، بالإعلان عن أو مواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ريثما يتم إبرام هذه المعاهدة. |
Nécessité pour tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États ayant acquis l'arme nucléaire de déclarer ou maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 7 - ضرورة قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، بالإعلان عن أو مواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ريثما يتم إبرام هذه المعاهدة. |
En attendant la conclusion de ces négociations, demander que soit mis en application et maintenu un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires, que soit établi un régime concernant la transparence et la responsabilité, et que soit créé un groupe d'experts approprié; | UN | 7 - الدعوة، في انتظار نتائج هذه المفاوضات، إلى تعزيز واستمرار الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وإقامة نظام للشفافية والمساءلة، وإنشاء فريق خبراء مناسب. |
7. En attendant la conclusion de ces négociations, demander que soit mis en application et maintenu un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires, que soit établi un régime concernant la transparence et la responsabilité, et que soit créé un groupe d'experts approprié. | UN | 7 - الدعوة، في انتظار نتائج هذه المفاوضات، إلى تعزيز واستمرار الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، وإقامة نظام للشفافية والمساءلة، وإنشاء فريق خبراء مناسب. |
En attendant la conclusion de ces négociations, demander que soit mis en application et maintenu un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires, établi un régime facilitant la transparence et la mise en jeu de la responsabilité et créé un groupe d'experts approprié. | UN | 24 - وريثما تختتم هذه المفاوضات، الدعوة إلى إقرار ومواصلة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية وإنشاء نظام للشفافية والمساءلة وفريق خبراء مناسب. |
Lorsque la Conférence du désarmement a traité de cette question pour la dernière fois, il y a quelques semaines, l'Australie a, comme de nombreux autres États membres, souligné l'importance des moratoires sur la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وعندما تناول المؤتمر هذه المسألة آخر مرة منذ بضعة أسابيع، أشارت أستراليا ودول أخرى كثيرة إلى أهمية الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La plupart des États dotés armes nucléaires ont proclamé des moratoires sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes, et aucun d'eux ne s'oppose en principe à la négociation d'un traité officialisant une telle limitation. | UN | وقد اعتمدت غالبية الدول الحائزة للأسلحة النووية الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لغرض استخدامها في الأسلحة، ولا يعترض أي منها من حيث المبدأ على إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة لإضفاء الصبغة الرسمية على هذا التحديد. |
La Conférence demande à tous les États dotés d'armes nucléaires et à ceux qui ne le sont pas de déclarer des moratoires sur la production des matières fissiles pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires de quelque type qu'elles soient, en attendant l'entrée en vigueur du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 16 - ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعلن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية ريثما تدخل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
En attendant qu'un tel traité voie le jour, la Norvège a appelé de nouveau tous les États dotés d'armes nucléaires à déclarer ou à reconfirmer le moratoire sur la production de matières nucléaires aux fins de la fabrication d'armements. | UN | وإلى أن يجري إبرام هذه المعاهدة، تكرر النرويج دعوتها إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لكي تعلن أو تؤكد من جديد الوقف الاختياري لإنتاج المواد التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية. |