Il faudrait qu'elle soit suivie de l'adoption universelle d'un moratoire sur les essais nucléaires et de la conclusion d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. | UN | وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Ma délégation ne peut que se réjouir du moratoire sur les essais nucléaires qui est observé par les quatre Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | ووفد بلدي لا يسعه إلا أن يقدر الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي تحترمه الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Le MERCOSUR et les États associés soulignent à nouveau l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وتجدد السوق المشتركة والدول المنتسبة التأكيد على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
Il souligne l'importance du respect des moratoires sur les essais nucléaires et de la tenue de conférences en vue de faciliter l'entrée en vigueur dudit traité. | UN | وتشـدد على أهميـة التقيـد بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية وعقد المؤتمرات بغية تيسيـر دخول المعاهدة حيـز النفاذ. |
Il souligne l'importance du respect des moratoires sur les essais nucléaires et de la tenue de conférences en vue de faciliter l'entrée en vigueur dudit traité. | UN | وتشـدد على أهميـة التقيـد بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية وعقد المؤتمرات بغية تيسيـر دخول المعاهدة حيـز النفاذ. |
Dans l'intervalle, il faut maintenir le moratoire sur les essais nucléaires ou toute autre explosion nucléaire. | UN | في هذه الأثناء، ينبغي الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
Il faut souligner également l'importance de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du TICE. | UN | ونشدد أيضا على أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين نفاذ المعاهدة. |
Nous voudrions également souligner qu'en attendant l'entrée du vigueur du Traité, il est fondamental de maintenir le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Nous appuyons le moratoire sur les essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur de ce dernier. | UN | كما نؤيد الوقف الاختياري للتجارب النووية في انتظار دخول الصك السابق الذكر حيز التنفيذ. |
En attendant, nous demandons le maintien du moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وإلى أن يتم ذلك، نحث على الحفاظ على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En attendant, il convient de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires en tant que mesure provisoire. | UN | وكتدبير مؤقت في انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، يجب الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En attendant l'entrée en vigueur de ce traité, il faudrait maintenir le moratoire sur les essais nucléaires et toutes autres explosions nucléaires. | UN | وريثما تصبح نافذة المفعول، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى. |
À cet égard, nous reconnaissons qu'il importe de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وفي ذلك السياق، نشير إلى أننا نسلّم بأهمية الامتثال إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية. |
En attendant l'entrée en vigueur du Traité, le moratoire sur les essais nucléaires ou sur tout autre explosion nucléaire devra être maintenu. | UN | ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى. |
Nous exhortons les puissances nucléaires à maintenir le moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la signature d'un accord les interdisant, et demandons aux États qui ne l'ont pas encore fait d'appliquer ce moratoire. | UN | إننا نناشد الدول النووية أن تمدد فترات الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى حين التوقيع على معاهدة ملائمة، كما أننا ندعو الدول المستمرة في إجراء هذه التجارب إلى المشاركة في الوقت الاختياري. |
Tant que le TICE n'aura pas pris effet, les moratoires sur les essais nucléaires devront être maintenus. | UN | ويجب الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية طالما لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Elle a également souligné qu'il fallait maintenir les moratoires sur les essais nucléaires jusqu'à ce que le Traité entre en vigueur. | UN | وشددت جمهورية كوريا أيضاً على أهمية الوقف الاختياري للتجارب النووية لحين بدء نفاذ المعاهدة |
Il a toujours considéré que l'adoption de moratoires sur les essais nucléaires était essentielle au succès des négociations menées à Genève. | UN | وكان من رأي الحكومة الاتحادية باستمرار أن عمليات الوقف الاختياري للتجارب النووية تتسم بأهمية بالغة لنجاح المفاوضات في جنيف. |
D'ici à ce que le TICEN entre en vigueur, les moratoires existants relatifs aux essais nucléaires doivent rester en vigueur et il faut continuer à soutenir fortement le Système de contrôle. | UN | وإلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية كما ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى نظام الرصد الدولي. |
Dans le même temps, il y a eu des réductions importantes dans les arsenaux nucléaires depuis la fin de la guerre froide, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), et un moratoire mondial sur les essais nucléaires est maintenu. | UN | وفي الوقت نفسه، حدثت تخفيضات رئيسية في بعض الترسانات نووية منذ نهاية الحرب الباردة، وصادقت ثلاث دول حائزة لأسلحة نووية على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وتم تأييد الوقف الاختياري للتجارب النووية في أنحاء العالم. |
Nous demandons à tous les États de maintenir les moratoires actuels sur les essais nucléaires. | UN | ونحث جميع الدول على مواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية القائم حالياً. |
Le récent arrêt des essais nucléaires décidé par certains États dotés d'armes nucléaires est une mesure positive. Nous espérons que d'autres États possédant de telles armes suivront cet exemple. | UN | إن الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي اعتمدته مؤخرا بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خطوة إيجابية، ونأمل أن تلتزم الدول اﻷخرى التي تمتلك هذه اﻷسلحة بنفس الموقف. |
Les auteurs de cette déclaration lancent un appel en faveur de la signature et de la ratification immédiates du Traité et de la prolongation du moratoire des essais nucléaires. | UN | ويدعو البيان إلى التوقيع والتصديق الفوريين على المعاهدة ومواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية. |