ويكيبيديا

    "الوكالات الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • services de sécurité
        
    • organismes de sécurité
        
    • organes de sécurité
        
    • agences de sécurité
        
    • de les mettre en cause
        
    • organismes sécuritaires
        
    • organes chargés de la sécurité
        
    • organismes chargés de la sécurité
        
    20 membres des services de sécurité du Libéria ont assisté à des stages de remise à niveau des formateurs. UN خضع 20 موظفاً من موظفي الوكالات الأمنية في ليبريا لدورة لتدريب المدربين هدفها تجديد المعلومات
    Lors de ces incidents, les témoins oculaires et les agents des services de sécurité ont dénombré au total 40 personnes, mais le Groupe pense que ce chiffre pourrait être nettement plus élevé. UN وأحصى شهود عيان ومسؤولون في الوكالات الأمنية ما مجموعه 40 فردا خلال هذه العمليات، على الرغم من أن الفريق يعتقد أن الرقم قد يكون أعلى بكثير.
    Le Gouvernement sud-africain a également refusé d’organiser des réunions avec les représentants des services de sécurité sud-africains que le Groupe d’experts avait demandé de rencontrer. UN ورفضت حكومة جنوب أفريقيا أيضا ترتيب اجتماعات طلب الفريق عقدها مع الوكالات الأمنية المعنية في جنوب أفريقيا.
    En outre, une autorité nationale indépendante des divers organismes de sécurité devrait être chargée de tenir à jour un registre national des armes. UN إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة.
    Les trafiquants actuels tirent parti du manque de moyens des organismes de sécurité à la frontière et de l'absence d'une législation nationale concernant la chasse. UN والمتاجرون بالأسلحة الحاليون يستغلون ضعف قدرات الوكالات الأمنية على الحدود وعدم وجود تشريع خاص بالصيد.
    L'équipe d'évaluation a demandé aux autres organes de sécurité une documentation de planification similaire en relation avec la gestion des armes, mais cette documentation ne lui a pas été communiquée. UN وطلب فريق التقييم وثائق مماثلة عن التخطيط من الوكالات الأمنية الأخرى في ما يتعلق بإدارة الأسلحة، لكنه لم يتلق أيا منها.
    Réunions hebdomadaires sur la sécurité et le renseignement tenues avec tous les services de sécurité. UN عُقِد اجتماع أسبوعي للاستخبارات الأمنية مع جميع الوكالات الأمنية
    Elle a également intensifié ses activités de formation et de renforcement des capacités à l'intention des services de sécurité et de la société civile. UN كما كثفت البعثة أنشطتها في مجالي التدريب وبناء القدرات لفائدة الوكالات الأمنية والمجتمع المدني.
    Le besoin est tout aussi urgent de trouver une solution durable pour les anciens combattants, notamment ceux qui ne seront pas réintégrés dans les services de sécurité. UN وهناك حاجة ماسة بالقدر نفسه لإيجاد حل دائم لمسألة المحاربين السابقين، خاصة الذين لن يتم استيعابهم في الوكالات الأمنية.
    Le Gouvernement ivoirien craignait que les services de sécurité libériens ne détournent les fonds et menacent le bon déroulement de l'opération. UN وأعربت حكومة كوت ديفوار عن القلق من قيام الوكالات الأمنية الليبرية باختلاس الأموال وتعريض العملية للخطر.
    Plusieurs membres de haut rang des services de sécurité se sont en outre déclarés opposés à ce qu'ils considèrent comme une position radicale du Gouvernement ivoirien, y compris le secret qui a entouré ces versements de fonds. UN وأعرب عدد من كبار المسؤولين في الوكالات الأمنية الحكومية عن اعتراض آخر على ما يرونه تدخلا عدوانيا من حكومة كوت ديفوار، بما في ذلك ما يتبدى في إخفاء المعلومات المتعلقة بالمدفوعات.
    Supervise actuellement des travaux visant à faire abandonner par les services de sécurité l'usage de la torture comme moyen d'obtenir des informations. UN يضطلع حالياً بدور إشرافي في جهود توجيه الوكالات الأمنية بعيداً عن استخدام التعذيب وسيلةً لانتزاع المعلومات.
    La coopération entre les quatre organismes de sécurité s'est progressivement renforcée. UN وقد شهد التعاون بين الوكالات الأمنية الأربع المشاركة في القوة المشتركة لمراقبة الحدود تحسناً تدريجياً.
    :: Évaluation quotidienne de la situation par la cellule des opérations militaires, qui comprend des représentants des organismes de sécurité du Gouvernement sierra-léonais UN :: تقييم يومي للحالة السائدة عن طريق خلية عمليات عسكرية، تشمل الوكالات الأمنية الحكومية في سيراليون
    :: Réunions quotidiennes, mensuelles et trimestrielles avec les organismes de sécurité du Gouvernement; organisations d'un millier de réunions en un an UN :: اجتماعات يومية وشهرية وفصلية مع الوكالات الأمنية الحكومية في سيراليون. وقد عُقد 000 1 اجتماع منها في سنة واحدة
    Il existe également des relations bien établies entre les organismes de sécurité et de renseignement en matière d'échange d'informations. UN وتوجد أيضا علاقات قديمة العهد ومتطورة في مجال تبادل المعلومات بين الوكالات الأمنية ووكالات المخابرات.
    À défaut d'institutions publiques solides dans tout le pays et d'organismes de sécurité capables de défendre le pays contre les menaces tant internes qu'externes, l'instabilité continuera de guetter la Sierre Leone. UN فبدون مؤسسات حكومية وطيدة الأركان، في شتى أنحاء البلد، وبدون الوكالات الأمنية القادرة على الدفاع عن البلد ضد كل من التهديدات الداخلية والخارجية، سيظل الاستقرار المحرز حتى الآن في سيراليون هشا.
    Or, le personnel du Bureau a bénéficié de moins d'attention et d'appui technique et financier que les autres organismes de sécurité libériens dans les années d'après guerre. UN وكان ما حصل عليه موظفو المكتب في السنوات التي تلت الحرب من الاهتمام والدعم التقني والمالي دون ما حصل عليه نظراؤهم في الوكالات الأمنية الليبرية الأخرى.
    Les opérations ont toutefois été reportées sine die, les organes de sécurité libériens connaissant des difficultés financières. UN غير أن تلك العمليات علقت إلى أجل غير مسمى بسبب التحديات المالية التي تواجه الوكالات الأمنية الليبرية.
    La requérante fait observer par ailleurs que même si la torture est interdite par la Constitution et la loi, dans la pratique, les organes de sécurité y ont fréquemment recours. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى، فيما يخص أوجه الحظر الدستورية والتشريعية المتعلقة بالتعذيب، أن الوكالات الأمنية غالباً ما تلجأ في واقع الأمر إلى التعذيب.
    Le problème c'est que dernièrement des agences de sécurité sont venues fouiner Open Subtitles المشكلة تكمن ، أن الوكالات الأمنية أصبحت مؤخراً فضوليّة.
    Il note aussi que les institutions chargées de la sécurité sont soumises à une pression particulière parce qu'elles doivent assurer la paix et la sécurité de l'ensemble des citoyens et qu'il est fâcheux de les mettre en cause par des allégations non fondées de violation des droits de l'homme. UN وتضيف أن المؤسسات الأمنية تتحمل ضغوطاً كبيرة لضمان سلام وأمن المجتمع وأنه من غير المفيد عرقلة عمل الوكالات الأمنية بادعاءات لا أساس لها بانتهاك حقوق الإنسان.
    10. Promouvoir la coopération entre les pays dans le contexte des efforts de lutte contre le terrorisme et dans les domaines de la formation et des transferts de technologies au niveau des organismes sécuritaires; UN 10 - تعزيز التعاون بين جهود الدول في مجالات التدريب والتحويلات التقنية على مستوى الوكالات الأمنية.
    Les organes chargés de la sécurité euxmêmes sont désormais tenus de divulguer des informations en cas d'allégations de corruption et de violation des droits de l'homme. UN وحتى الوكالات الأمنية تخضع الآن للكشف في حالات ادعاء الرشوة أو انتهاك حقوق الإنسان.
    Les principaux organismes chargés de la sécurité sont saisis de modifications qu'il est proposé d'apporter à la loi sur la sécurité nationale, mais aucune proposition n'a été rendue publique. UN وفيما تقوم الوكالات الأمنية الرئيسية باستعراض مشاريع تعديل قانون الأمن الوطني الحالي، إلا أنه لم تطرح أية اقتراحات على الجمهور من أجل التعليق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد