Principaux partenariats : Les principaux partenaires sont les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs. | UN | الشراكات الرئيسية : تعد الوكالات الإنمائية الثنائية من البلدان المانحة الشريك الرئيسي. |
Principaux partenariats Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires clefs. | UN | إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين. |
Les organismes de développement bilatéraux et multilatéraux évaluent désormais les projets qu'ils financent. | UN | ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة. |
Une délégation a indiqué que les travaux du PNUD dans le domaine de la classification des coûts intéressaient au plus haut point les institutions bilatérales de développement qui s'efforçaient d'adopter la même approche transparente pour les dépenses de fonctionnement. | UN | 42 - وذكر أحد الوفود أن عمل البرنامج الإنمائي في تصنيف التكاليف ذو أهمية كبيرة بالنسبة إلى الوكالات الإنمائية الثنائية التي تحاول اتباع نهج شفاف مشابه إزاء التكاليف التشغيلية. |
Il faut que le système des Nations Unies encourage davantage les institutions bilatérales de développement à financer les programmes de relèvement et de transition dès le début et que les donateurs appuient l'engagement des Nations Unies en faveur des services gouvernementaux axés sur le développement. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تشرك الوكالات الإنمائية الثنائية على نحو أفضل من أجل تمويل الإنعاش المبكر والبرامج الانتقالية، وينبغي للمانحين أن يدعموا اشتراك الأمم المتحدة مع الجهات الحكومية المعنية بالتنمية. |
les organismes bilatéraux de développement des pays donateurs sont également les principaux partenaires. | UN | وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا. |
:: les organismes bilatéraux de développement sont invités à intégrer le sport aux politiques et programmes de coopération en faveur du développement, à mettre en œuvre et à évaluer des projets et des programmes. | UN | :: تُدعى الوكالات الإنمائية الثنائية إلى إدراج الرياضة في سياساتها وبرامجها الخاصة بالتعاون الإنمائي؛ وإلى تنفيذ المشاريع والبرامج وتقييمها. |
Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont aussi des partenaires essentiels. | UN | وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا. |
Principaux partenariats : Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires clefs. | UN | الشراكات الرئيسية: تعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف للبلدان المانحة الشركاء الرئيسيون. |
Principaux partenariats : Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires très importants. | UN | الشراكات الرئيسية: تُعد الوكالات الإنمائية الثنائية في البلدان المانحة شركاء رئيسيين. |
Des efforts ciblés sont encore nécessaires pour associer les organismes de développement bilatéraux à la recherche de solutions durables. | UN | ومن المجالات التي ما زالت تستلزم جهودا مركزة إدراج دعم الوكالات الإنمائية الثنائية في بحث المفوضية عن حلول دائمة. |
L'OIT est une exception notable concernant les droits du travail, et certains organismes de développement bilatéraux soutiennent des programmes de RSE dans les pays en développement. | UN | وتشكل منظمة العمل الدولية استثناءً ملحوظاً فيما يتعلق بحقوق العمل، وتدعم بعض الوكالات الإنمائية الثنائية برامج المسؤولية الاجتماعية للشركات في البلدان النامية. |
Les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs sont des partenaires très importants. | UN | إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين. |
:: Demander instamment aux organismes de développement bilatéraux et multilatéraux de prendre des mesures propres à rendre leurs programmes d'assistance plus efficaces et mieux adaptés aux besoins des pays les moins développés. | UN | :: حث الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف على اتخاذ خطوات من أجل جعل المعونة التي تقدمها فعالة وتستجيب لاحتياجات أقل البلدان نموا؛ |
Par exemple, parmi les stratégies des institutions bilatérales de développement considérées, dans plus de 40 % des cas aucune référence n'était faite aux TIC, et dans beaucoup d'autres il n'était fait référence qu'à un seul des quatre aspects. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أكثر من 40 في المائة من استراتيجيات الوكالات الإنمائية الثنائية المستعرضة لا تتضمن أية إشارة إلى البُعد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، في حين لا تعالج استراتيجيات عديدة أخرى سوى وجه واحد من الأوجه الأربعة. |
Par exemple, dans plus de 40 % des stratégies des institutions bilatérales de développement pour le développement du secteur privé il n'était fait aucune référence au rôle des TIC. | UN | فعلى سبيل المثال، إن أكثر من 40 في المائة من استراتيجيات تطوير القطاع الخاص المعتمدة لدى الوكالات الإنمائية الثنائية التي استعرضها التقرير، لا تتضمن أية إشارة إلى البُعُد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Par exemple, dans plus de 40 % des stratégies des institutions bilatérales de développement pour le développement du secteur privé il n'était fait aucune référence au rôle des TIC. | UN | فعلى سبيل المثال، إن أكثر من 40 في المائة من استراتيجيات تطوير القطاع الخاص المعتمدة لدى الوكالات الإنمائية الثنائية التي استعرضها التقرير، لا تتضمن أية إشارة إلى البُعُد المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
L'harmonisation et la simplification des procédures et des règles parmi les organismes du système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement, en particulier les institutions bilatérales de développement, sont indispensables pour améliorer la coordination et l'harmonisation. | UN | 48 - ومواءمة وتبسيط الإجراءات والقواعد فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فضلا عن غيرها من الشركاء الإنمائيين، وعلى وجه الخصوص الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف، هو أمر حاسم فيما يتعلق بتحسين التنسيق والمواءمة. |
M. Fakir a aussi fait remarquer que, malgré le grand nombre d'activités de renforcement des capacités que les organismes bilatéraux de développement, les organismes régionaux et les organisations des Nations Unies organisent, on continue de considérer cet aspect comme problématique; par conséquent, il devait y avoir quelque chose de fondamentalement erroné dans la manière dont on l'abordait. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه على الرغم من أن الوكالات الإنمائية الثنائية والوكالات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة توفر الكثير من أنشطة بناء القدرات، فإن مسألة بناء القدرات ما زالت تُعتبر مشكلة؛ ومن ثم، لا بد أن هناك عيباً أساسياً في الطريقة التي تُعالج بها. |
les organismes bilatéraux de développement : en coordination avec les correspondants des pays bénéficiaires, les organismes bilatéraux d'aide au développement sont censés participer activement à la fourniture d'assistance technique et devraient être en mesure de promouvoir des programmes de financement et de déterminer les possibilités offertes et ainsi, d'adapter leur assistance aux besoins des pays bénéficiaires; | UN | (ج) الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف: من المتوقع أن تشارك الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف، بالتنسيق مع نقاط الاتصال في البلدان المستفيدة، بنشاط في توفير المساعدة التقنية، وينبغي أن يكون بمقدورها أن تنهض ببرامج التمويل وأن تحدد الفرص، بما يسمح لها بأن تكيف مساعداتها مع حاجات البلدان المستفيدة؛ |