Il doit travailler en étroite collaboration avec les organismes opérationnels, les ONG et les organisations régionales et pouvoir bénéficier de leur soutien. | UN | ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها. |
10. Invite les organismes opérationnels à contribuer à la coordination sur le terrain dès le début d'une situation d'urgence; | UN | ٠١ - تدعو الوكالات التنفيذية إلى المساهمة في التنسيق على الصعيد الميداني في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ؛ |
Les organismes opérationnels sont responsables de la coordination sectorielle. | UN | أما الوكالات التنفيذية فتتبع في عملها التنسيق القطاعي. |
Il a par conséquent prié instamment les agents d'exécution d'accélérer l'élaboration des projets consacrés à cette question et de les intégrer sans tarder aux futurs programmes de travail. | UN | وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة. |
Les organisations opérationnelles concernées devraient participer activement à leur formulation. | UN | وينبغي أن تشارك في إعدادها الوكالات التنفيذية المعنية مشاركة كاملة. |
Les spécialistes des administrations centrales ou les organismes d'exécution étaient souvent les seuls artisans des plans directeurs. | UN | وكثيراً ما يعمل أخصائيو الحكومة المركزية أو الوكالات التنفيذية باعتبارهم المهندسين الوحيدين للخطة الشاملة. |
L'utilité particulière du Fonds a été reconnue par tous, notamment les institutions opérationnelles elles-mêmes. | UN | وقد سلم الجميع، ولا سيما الوكالات التنفيذية ذاتها، بفائدة الصندوق على وجه الخصوص. |
Pour améliorer la capacité d'intervention du système des Nations Unies face aux situations d'urgence, on a encouragé la conclusion d'accords bilatéraux entre les organismes opérationnels. | UN | ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية. |
Le rôle de chef de file du Coordonnateur des secours d'urgence doit être affirmé et appuyé, en particulier par les organismes opérationnels. | UN | فيجب أن يُؤَكدَ ويُدْعَمَ دور القيادة الذي يضطلع به منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ولا سيما من جانب الوكالات التنفيذية. |
Le Groupe a pour tâche première d'aider le Coordonnateur à veiller à ce que les organismes opérationnels fassent ce qu'ils sont censés faire pour aider les personnes déplacées. | UN | وتتمثل مسؤوليتها الأساسية في مساعدة المنسق على ضمان قيام الوكالات التنفيذية بما يجب عليها القيام به لمساعدة المشردين. |
Le Groupe rassemble les organismes opérationnels s'occupant du développement. | UN | وتضم المجموعة الوكالات التنفيذية العاملة في مجال التنمية. |
L'Ukraine fera tout ce qui est en son pouvoir pour renforcer sa coopération avec les organismes opérationnels des Nations Unies et en améliorer la qualité. | UN | وتعتبَر أوكرانيا ملتزِمة بزيادة حجم ونوعية تعاونها مع الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة. |
Après une mission dans un pays, il travaille en étroite collaboration avec les organismes opérationnels au Siège et sur le terrain à la mise au point d’activités de suivi; | UN | ولدى إتمام الزيارة القطرية، يعكف الممثل الخاص على أنشطة المتابعة عن كثب مع الوكالات التنفيذية في المقر وفي الميدان؛ |
Les principaux usagers sont des organismes opérationnels nationaux et locaux de gestion et de développement des établissements humains. | UN | والمستخدمون الرئيسيون لهذه البرامج هم الوكالات التنفيذية الوطنية والمحلية المعنية بإدارة وتنمية المستوطنات. |
D'autres propositions de projet dont l'établissement ne nécessite pas de financement sont en préparation dans le domaine des changements climatiques, avec l'aide des agents d'exécution. | UN | ويجري إعداد اقتراحات أخرى لمشاريع لا تتطلب تمويلاً ﻹعداد المشاريع في مجال تغير المناخ بمساعدة الوكالات التنفيذية. |
On a pu discerner des variations entre les agents d'exécution s'agissant du pourcentage d'engagements de dépense et de décaissements par rapport aux allocations. | UN | والاختلافات في نسبة الالتزامات والمدفوعات من حيث اتصالها بالمخصصات ظاهرة فيما بين الوكالات التنفيذية. |
Compte tenu de l'augmentation rapide du nombre, de l'importance et de l'ampleur des situations d'urgence, l'utilisation du Fonds par les organisations opérationnelles s'est récemment intensifiée. | UN | وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق. |
Ces cadres déterminent la structure de la coopération entre les organismes d'exécution et le pays dans lequel le programme doit être élaboré. | UN | وهذه الأطر تحدد هيكل التعاون بين الوكالات التنفيذية والبلد الذي يراد وضع البرنامج له. |
On trouvera à l'annexe des indications détaillées sur les avances consenties aux institutions opérationnelles et les remboursements effectués par celles-ci ainsi que sur l'état du Fonds. | UN | ويرد في المرفق بيان بتفاصيل السلف التي حصلت عليها الوكالات التنفيذية والمبالغ التي ســددتها فضلا عن مركــز الصندوق. |
83. Aux États-Unis, tous les chefs d'organes exécutifs sont tenus de communiquer au Procureur général toute information ou allégation relative à une infraction au code pénal perpétrée par un agent ou employé de l'exécutif. | UN | 83- وفي الولايات المتحدة، يتعيّن على جميع رؤساء الوكالات التنفيذية إبلاغ وزير العدل بأيِّ معلومات أو ادعاءات تتعلق بانتهاك أحد مسؤولي أو موظفي السلطة التنفيذية للقانون الجنائي. |
7. Demande une nouvelle fois aux gouvernements d'intégrer, selon qu'il conviendra et en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, notamment les organismes qui exécutent des projets pour le Fonds pour l'environnement mondial, la désertification dans leurs plans et stratégies de développement durable; | UN | " 7 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
Les agences opérationnelles ont actuellement besoin d'une plus grande efficacité dans les travaux de leurs organes directeurs. | UN | إن الوكالات التنفيذية بحاجة اﻵن الى فعالية أكبر فيما يتعلق بأعمالها ومجالس إدارتها. |
a Les dépenses ne comprennent pas le montant net des frais d'administration versés aux organismes chargés de l'exécution et de la réalisation. | UN | )أ( لا تشمل النفقات التكاليف العامة التي دفعت إلى الوكالات التنفيذية/المنفذة. |
Le Corps commun examinerait d'éventuelles disparités dans les conditions d'emploi, dans les prestations servies et dans la rémunération du personnel des Nations Unies en poste hors siège, et celles du personnel d'autres organismes des Nations Unies chargés d'activités opérationnelles. | UN | وستستعرض الوحدة أوجه التباين المحتملة من حيث أوضاع الخدمة وبرامج الاستحقاقات والتعويضات لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وموظفي الوكالات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |