ويكيبيديا

    "الوكالات الحكومية المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organismes gouvernementaux compétents
        
    • organismes publics concernés
        
    • les organismes publics compétents
        
    • organismes publics de
        
    • les offices publics du
        
    • organismes publics pertinents
        
    • services publics compétents
        
    • les administrations concernées
        
    • les pouvoirs publics compétents
        
    • organes gouvernementaux concernés
        
    • organismes gouvernementaux chargés
        
    • organismes gouvernementaux intéressés
        
    • organismes gouvernementaux pertinents
        
    Une consultation avait récemment été tenue avec les organismes gouvernementaux compétents et des représentants de la société civile afin d'étudier les différentes recommandations. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    Le centre sera géré par l'Association nationale des pêcheurs de Thaïlande, sous la supervision des organismes gouvernementaux compétents. UN ومن المقرر أن تتولى الجمعية الوطنية لمصائد الأسماك في تايلند إدارة هذا المركز تحت إشراف الوكالات الحكومية المعنية.
    Ces équipes travailleront en étroite collaboration avec les responsables du projet, ce qui favorisera le transfert de compétences dans les organismes publics concernés. UN وسيساعد إسهام الأفرقة في أنشطة المشروع على نقل الدراية الفنية إلى الوكالات الحكومية المعنية.
    Il a pour mandat de coordonner l'action de tous les organismes publics concernés et des partenaires de la société civile et du secteur privé aux fins de concevoir et de mettre en œuvre des programmes intersectoriels visant à rétablir la sécurité au Belize et d'en assurer le suivi. UN وتتمثل مهمتها في تنسيق أنشطة جميع الوكالات الحكومية المعنية وكذلك المجتمع المدني والشركاء من القطاع الخاص، لوضع وتنفيذ ورصد برامج مشتركة بين القطاعات ترمي إلى استعادة الأمن في بليز.
    Après des contacts initiaux de haut niveau avec divers ministères à Hargeysa au début de son mandat, le Groupe n’a pas été en mesure d’établir des relations de travail avec les organismes publics compétents. UN ففي أعقاب اتصالات أولية رفيعة المستوى مع مختلف الوزارات في هرجيسا في مستهل ولاية الفريق، لم يتمكن الفريق من تطوير علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المعنية.
    Les organismes publics de promotion de la femme ont continué par la suite de se développer durant les années 60 jusqu'à l'instauration du régime militaire en 1973. UN واستمر تطور الوكالات الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة حتى نهاية الستينات من القرن العشرين، حين تولى النظام العسكري مقاليد الأمور في عام 1973.
    b) Renforcer les offices publics du logement, y compris au niveau local, afin de permettre une gestion plus efficace des secteurs du logement et de l'infrastructure, et de l'administration des terres; UN (ب) تعزيز الوكالات الحكومية المعنية بالإسكان، بما في ذلك على المستوى المحلي، بغية زيادة الفعالية في إدارة قطاع الإسكان والهياكل الأساسية وكذلك إدارة الأراضي؛
    Le groupe de travail est composé de représentants des organismes publics pertinents, de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya et des autorités du comté concerné. UN وتضم فرقة العمل هذه ممثلين عن الوكالات الحكومية المعنية وعن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا وعن حكومة المقاطعة المعنية. خامساً- الإنجازات
    Les organismes gouvernementaux compétents sont convenus d'identifier et de soutenir les victimes de mariage précoce forcé. UN ووافقت الوكالات الحكومية المعنية على العمل على تحديد ودعم ضحايا الزواج بالإكراه والزواج دون السن القانونية.
    Ce rapport national a été rédigé au terme d'une série de consultations entre les organismes gouvernementaux compétents. UN وقد جُمّع هذا التقرير بعد سلسلة من المشاورات فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.
    En même temps, un cadre pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens combattants a été formulé en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents et présenté pour approbation au Gouvernement national de transition au Libéria. UN وفي الوقت نفسه، وضع إطار ﻹعادة توطين وإدماج اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين، بالتشاور مع الوكالات الحكومية المعنية وقُدم إلى الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية للموافقة عليه.
    Parallèlement, les organismes publics concernés mènent des projets conjoints en coopération avec diverses organisations ciblées de personnes handicapées, aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN وفي الوقت نفسه، تضطلع الوكالات الحكومية المعنية بتنفيذ المشاريع المشتركة بالتعاون مع مختلف المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة لغرض تنفيذ الاتفاقية.
    De solides partenariats entre les organismes publics concernés ont largement contribué à la sensibilisation des responsables politiques et des chefs religieux et communautaires à l'importance de la collaboration entre toutes les parties prenantes. UN وقدمت الشراكات القوية بين الوكالات الحكومية المعنية الكثير لزيادة الوعي بين صناع القرار والقادة الدينيين وقادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بأهمية التعاون بين جميع أصحاب الشأن.
    Grâce à une concurrence plus vive, au progrès technologique et à une prise de conscience de la part des organismes publics concernés, ces coûts ont diminué et il est aujourd'hui plus facile aux migrants internationaux de transférer des fonds par la filière officielle. UN وأدى ازدياد حـد المنافسة والتقدم التكنولوجي وازدياد الوعـي لدى الوكالات الحكومية المعنية إلى تخفيض التكاليف وجعل إرسال التحويلات عن طريق القنوات الرسمية أيسـر على المهاجرين الدوليـين.
    Pour faciliter l'échange efficace de renseignements avec d'autres pays, les organismes publics compétents ont renforcé le système d'intégration, d'évaluation et de mise en commun de l'information, qui relève du Directeur des services de renseignements. UN استعدادا لتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى على نحو فعال، قامت الوكالات الحكومية المعنية بتعزيز النظام بغية دمج وتقييم وتبادل المعلومات تحت إشراف مدير المخابرات العامة.
    Des requérants ont présenté des réclamations au nom d'assureurs, y compris d'organismes publics de garantie des crédits à l'exportation. UN وقدم بعض أصحاب المطالبات مطالبات بالنيابة عن شركات التأمين، بما فيها الوكالات الحكومية المعنية بضمان الاعتمادات التصديرية.
    b) Renforcer les offices publics du logement, y compris au niveau local, afin de permettre une gestion plus efficace des secteurs du logement et de l'infrastructure, et de l'administration des terres; UN (ب) تعزيز الوكالات الحكومية المعنية بالإسكان، بما في ذلك على المستوى المحلي، بغية زيادة الفعالية في إدارة قطاع الإسكان والهياكل الأساسية وكذلك إدارة الأراضي؛
    339. Le Groupe de travail a été mis en place par le Ministère du travail et de la protection sociale de la population; il se compose de membres des organismes publics pertinents et de représentants d'organisations non gouvernementales de personnes handicapées, et vise à coordonner la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN ٣٣٩- أنشئ الفريق العامل في إطار وزارة العمل والحماية الاجتماعية، ويتكون من الوكالات الحكومية المعنية وممثلي المنظمات غير الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك لغرض تنسيق تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Au Japon, les noms géographiques sont collectés, organisés et normalisés par les services publics compétents. UN في اليابان، تتولى الوكالات الحكومية المعنية تجميع الأسماء الجغرافية وترتيبها وتوحيدها.
    les administrations concernées appliquent des politiques et des mesures réglementaires strictes en ce qui concerne le respect des normes de l'AIEA, afin d'empêcher l'acquisition de matières nucléaires par des particuliers. UN ولدى الوكالات الحكومية المعنية سياسات صارمة وتدابير تنظيمية وفقا لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمنع حيازة أي فرد لمواد نووية.
    3. Le comité de rédaction a rédigé le présent rapport sous la conduite du Comité directeur en étroite coopération et coordination avec les organes gouvernementaux concernés. UN 3- وتحت إشراف اللجنة التوجيهية، تمت صياغة هذا التقرير برعاية لجنة العمل بالتعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.
    :: États Membres : Renforcer les investissements et la mobilisation des ressources des organismes gouvernementaux chargés de la recherche systématique, du suivi et de l'évaluation. UN :: الدول الأعضاء: قيام الوكالات الحكومية المعنية بزيادة حجم الاستثمار في الأبحاث المنهجية والرصد والتقييم الشاملين وتعبئة الموارد لذلك.
    Km de routes inspectés. Réunions périodiques entre les observateurs militaires et les forces armées de la République centrafricaine (FACA), les organismes gouvernementaux intéressés et le BONUCA/ BINUCA pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun. UN عقد اجتماعات منتظمة بين المراقبين العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وسائر الوكالات الحكومية المعنية ومكاتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتبادل المعلومات بشأن الأمن وغير ذلك من القضايا موضع الاهتمام المشترك
    En mai 2010, les organismes gouvernementaux pertinents ont organisé un atelier pour prendre les décisions finales concernant la structure de cette instance et estimer ses besoins financiers en termes de fonctionnement. UN وفي أيار/مايو 2010، عقدت الوكالات الحكومية المعنية حلقة عمل لاستكمال هيكل اللجنة المقترحة وتقدير تكلفة تشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد