ويكيبيديا

    "الوكالات المتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organismes multilatéraux
        
    • institutions multilatérales
        
    • agences multilatérales
        
    • organisations multilatérales
        
    • organismes bilatéraux
        
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Notant que les organismes multilatéraux et bilatéraux ont accru le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
    Les secteurs public et privé, ainsi que les organismes multilatéraux et les responsables humanitaires, devraient intensifier leurs efforts de collaboration afin d'assurer un accès réel à long terme au traitement. UN وينبغي أن يضاعف القطاعان العام والخاص جهودهما المشتركة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف وقادة العمل الخيري، من أجل كفالة إمكانية الحصول على علاج مفيد في الأجل الطويل.
    La coopération de toutes les institutions multilatérales qui ont apporté leur contribution sous forme d'idées et d'informations est vivement appréciée. UN ويحظى التعاون الذي أبدته كافة الوكالات المتعددة اﻷطراف التي شاركت وأسهمت بأفكار ومعلومات بقدر بالغ من التقدير.
    Aussi, le Nigéria a-t-il conclu des accords avec des institutions multilatérales pour que celles-ci lui fournissent une assistance en matière d'éducation des femmes. UN لهذا السبب، انضمت نيجيريا إلى اتفاق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة في ميدان تعليم المرأة.
    :: Autres agences multilatérales : 8 %. UN :: الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى: 8 في المائة
    Cela impliquerait une réorientation totale de la situation actuelle, où un tiers environ seulement de l'aide passe par des organismes multilatéraux. UN وسيعنى ذلك قلب الوضع الحالي رأساً على عقب بحيث لا يمر عبر الوكالات المتعددة الأطراف سوى زهاء ثلث المعونة.
    Par ailleurs, l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire d'organismes multilatéraux n'est pas reçue immédiatement. UN وعلاوة على ذلك، لا يجري تسليم المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق الوكالات المتعددة الأطراف على الفور.
    Au niveau international, les organismes multilatéraux s'accordent de plus en plus à reconnaître l'intérêt qu'il peut y avoir à encourager les partenariats. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك إدراك متزايد بين الوكالات المتعددة الأطراف للمزايا المحتملة لتعزيز الشراكات.
    Il permettrait aussi de rendre la communauté d'objectifs plus perceptible et d'éviter les doubles emplois entre les organismes multilatéraux. UN كما أن هذا الحوار قد يتيح الفرصة لتعزيز الهدف المشترك وتلافي الازدواجية بين الوكالات المتعددة الأطراف.
    D'autres rapports ont été demandés concernant le partenariat du Fonds avec d'autres organismes multilatéraux, dont ONU-Femmes. UN وطُلب أيضا الإبلاغ عن شراكة الصندوق مع الوكالات المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    C'est pourquoi nous recommandons en priorité aux organismes multilatéraux, aux donateurs et aux gouvernements : UN وقد أوصينا الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة والحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية ذات الأولوية:
    Les transferts entre organismes multilatéraux ne sont pas comptabilisés comme contribution ou versement. UN ولا تُنشر التحويلات بين الوكالات المتعددة الأطراف على أنها مساهمات أو مساعدات إلى البلدان المستفيدة.
    À ce sujet, les membres ont estimé que tous les organismes multilatéraux et bilatéraux devaient s'intéresser aux processus locaux et que les anciens, les jeunes et les enfants autochtones devaient se voir accorder une attention prioritaire. UN وفي هذا الصدد، رأى الأعضاء أن كل الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ينبغي أن تنتبه إلى العمليات المحلية وأن كبار السن والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية يجب أن يحظوا بالأولوية في الاهتمام.
    Les institutions multilatérales procèdent à présent systématiquement à des évaluations de l'environnement pour tous les nouveaux projets. UN وتجري اﻵن الوكالات المتعددة اﻷطراف تقييمات بيئية بانتظام لجميع المشاريع الجديدة.
    La présente Conférence doit donc étudier ces notions de partenariat en relation avec d'autres institutions multilatérales, des institutions et organismes intergouvernementaux, la société civile et les ONG, et le secteur privé. UN ولذلك يجب على هذا المؤتمر أن يتقصى مفاهيم الشراكة هذه بالنظرالى الوكالات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى والعلاقات والمؤسسات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وقطاع اﻷعمال الخاص.
    D'autres devront développer leur propre système d'information sinon à partir de rien, du moins à partir d'un très bas niveau d'appui institutionnel, avec des infrastructures en matériel et logiciels de mauvaise qualité. Cela amène à fixer tout un programme de transfert des ensembles de connaissances actuellement accumulées par diverses institutions multilatérales, notamment les organismes des Nations Unies. UN أما الدول اﻷخرى فسيتحتم عليها أن تبني نظم المعلومات الخاصة بها، إن لم يكن من البداية تماما، فعلى اﻷقل من مستوى منخفض جدا من الدعم المؤسسي فضلا عن الهياكل اﻷساسية الضعيفة من اﻷجهزة والبرامج، وهذا من شأنه أن يضع برنامجا كاملا لنقل مجموعات المعارف الحالية الموجودة في مختلف الوكالات المتعددة اﻷطراف.
    Les organismes en question ont souligné le rôle joué par les principales institutions multilatérales, comme la Communauté européenne, dans le maintien d'un environnement international favorable, en établissant des politiques ou en supervisant les politiques nationales. UN وركزت على دور الوكالات المتعددة اﻷطراف الرئيسية، مثل الجماعة اﻷوروبية في تقرير السياسات أو في رصد السياسات الوطنية بغية تهيئة بيئة دولية مناسبة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les nombreux membres de cette Assemblée auxquels va notreestime et les différentes institutions des Nations Unies et autres institutions multilatérales pour leur inspiration, leur coopération et leur appui concret aux efforts déployés par mon pays pour assurer le progrès et un bonheur national brut durable. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى العديد من اﻷعضاء اﻷفاضل لهذه الجمعية ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المتعددة اﻷطراف على تأثيرها الملهم، وتعاونها والدعم المفيد الذي قدمته لجهد بلدي الرامي إلى ضمان إحراز التقدم والسعادة الوطنية الكلية المستدامة.
    Les dirigeants politiques ont constamment réaffirmé que seule une annulation de la dette permettra aux pays comme le Guyana d'échapper au cycle de pauvreté et d'endettement; les institutions multilatérales doivent assumer leurs responsabilités dans ce processus d'annulation. UN وقد احتج الزعماء السياسيون دوماً بأن الطريقة الوحيدة التي تتمكن بها بلدان كغيانا من اﻹفلات من دورة الفقر والديون هي شطب الديون حيث ينبغي أن تؤدي الوكالات المتعددة اﻷطراف دورها.
    L'Institut est financé pour ses travaux par des agences multilatérales, des donateurs bilatéraux, des fondations indiennes ainsi que par le gouvernement. UN ويتلقى المعهد التمويل اللازم لعمله من الوكالات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الهندية إضافة إلى الحكومة.
    Ainsi, la Suisse a fait valoir que les organisations multilatérales disposent d'atouts qui devraient les amener à donner la priorité à la CTPD. UN وأفادت سويسرا بأن الوكالات المتعددة الأطراف تتمتع بميزة نسبية في منح الأولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Alors qu'il se limitait les premières années à organiser des séminaires et des ateliers spéciaux, il mène à bien aujourd'hui des projets pluridisciplinaires portant sur plusieurs années, en fonction de l'évaluation des besoins dans les pays, avec la participation de la société civile et de partenaires du système des Nations Unies et en consultation avec des organismes bilatéraux ou multilatéraux. UN فقد تطور عمله من تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل المخصصة في سنواته الأولى إلى مشاريع الحاضر المتعددة العناصر والسنوات والتي يجري وضعها بناء على تقييم الاحتياجات على المستوى القطري بمشاركة المجتمع المدني وشركاء الأمم المتحدة وبالتشاور مع الوكالات الثنائية أو غيرها من الوكالات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد