ويكيبيديا

    "الوكالات المختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents organismes
        
    • diverses institutions
        
    • divers organismes
        
    • différentes institutions
        
    • différents agents
        
    • différentes organisations
        
    • institutions différentes
        
    Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différents organismes. UN وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    Il serait utile de disposer de rapports réguliers sur les progrès réalisés par les différents organismes. UN وتدعو الحاجة الى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    La difficulté consiste à améliorer la coordination entre ces différents organismes. UN ويتمثل التحدي في تحسين التنسيق بين جميع الوكالات المختلفة.
    Le Comité a obtenu des précisions complémentaires concernant les services de protocole dans les diverses institutions sises à Genève. UN وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف.
    51. Il n'existe pas, au sein du système des Nations Unies, de dispositifs établis de coordination des programmes de coopération technique des divers organismes. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    Les avis des parties prenantes comprenaient notamment les réactions des directeurs de services éducatifs chargés de l'apprentissage et de la formation au sein des différentes institutions. UN وشملت آراء الأطراف المستفيدة ضمن ما شملت آراء رؤساء عمليات التعليم المسؤولين عن التعليم والتدريب في الوكالات المختلفة.
    Depuis, une réforme administrative avait simplifié et allégé les procédures bureaucratiques et avait clarifié les rôles des différents organismes concernés. UN ومنذ ذلك الوقت عمل الإصلاح الإداري على تبسيط وتقصير الإجراءات البيروقراطية وأوضح أدوار الوكالات المختلفة المعنية.
    Il convient donc de saluer à cet égard les différents organismes qui ont réussi à mobiliser une quantité importante de ressources supplémentaires provenant de sources extérieures. UN وهكذا فإنه من الحق القول بأن الوكالات المختلفة استطاعت تعبئة قدر كبير من الموارد اﻹضافية من مصادر خارجية.
    Cependant, le manque de coordination entre les différents organismes et d'intégration de leurs interventions a freiné l'exécution de nombreux programmes. UN ورغم ذلك، فقد صادف الكثير من البرامج عقبات بسبب ضعف التنسيق، ونقص التكامل بين جهود الوكالات المختلفة.
    Enfin, il devrait permettre de renforcer la complémentarité des rôles et activités des différents organismes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتوقع أن تؤدي هذه العملة إلى تحقيق مزيد من التكامل بين أدوار وأنشطة الوكالات المختلفة.
    Capacités institutionnelles et procédures de coordination, de communication et de partage des informations entre les différents organismes responsables de la gestion des produits chimiques UN قدرات مؤسسية وإجراءات للتنسيق والاتصال وتقاسم المعلومات بين الوكالات المختلفة المسؤولة عن إدارة المواد الكيميائية
    De plus, elle cherche activement à recueillir des informations sur les programmes et les initiatives des différents organismes dans le domaine des indicateurs. UN وعلاوة على ذلك، تسعى الشعبة الإحصائية بنشاط إلى الحصول على معلومات عن البرامج والمبادرات المتعلقة بالمؤشرات التي تنفذها الوكالات المختلفة ذات الصلة.
    La coopération qui existe déjà entre diverses institutions, les parties aux conventions et les secrétariats, contribue à mieux faire comprendre scientifiquement les rapports entre les questions et entre les conventions. UN وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات.
    Nous invitons l'ONU à engager une coopération similaire pour les pays les moins avancés, en fournissant une aide à travers diverses institutions des Nations Unies. UN وندعو الأمم المتحدة إلى بدء تعاون مماثل من أجل أقل البلدان نموا بتقديم الدعم من خلال الوكالات المختلفة للأمم المتحدة.
    Les programmes d'action nationaux de la Finlande et de la Suède soulignent que, pour atteindre les buts fixés par la Sommet, des mesures doivent être prises à l'échelle du système et les diverses institutions doivent coordonner leurs objectifs. UN وخطتا العمل الوطنيتان للسويد وفنلندا تؤكدان أن تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة يتطلب إدخال تدابير في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وأنه ينبغي تنسيق أهداف الوكالات المختلفة.
    51. Il n'existe pas, au sein du système des Nations Unies, de dispositifs établis de coordination des programmes de coopération technique des divers organismes. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation. UN لكن بسبب التباين الواسع بين نُهُج الوكالات المختلفة ومعاييرها وسرعة عملياتها، يمكن للفوضى الخطيرة أن تبطئ عمل الإنعاش.
    50. Cette collaboration a toutefois influencé l'évolution de la politique de ces divers organismes sur des questions liées à la production et à la consommation de tabac. UN ٥٠ - ومع هذا، أثر هذا التعاون على تطور سياسات هذه الوكالات المختلفة بشأن المسائل المتعلقة بانتاج التبغ واستهلاكه.
    Du fait de ces différences, il est difficile de comparer les taux de recouvrement des coûts appliqués par différentes institutions. UN وبسبب هذه الفروق لا تكون أي مقارنة لرسوم استرداد التكاليف في الوكالات المختلفة مقارنة منطقية.
    Cela tient à la nature même des mandats des différentes institutions et contribuera à terme à donner une image complète de la lutte contre l'abus des drogues, que renforceront des données sur des phénomènes connexes. UN إن هذا ضروري بحكم طبيعة ولايات الوكالات المختلفة ذاتها وسوف يسهم، في نهاية اﻷمر، في تكوين صورة مكتملة عن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، معززة باﻹشارة إلى الظواهر المتصلة بها.
    Les accords qui se recoupent, signés avec différents agents opérant sur les mêmes lieux et dans les mêmes domaines, sont cause de chevauchement d'activités et de dépenses supplémentaires. UN فعقد اتفاقات متداخلة مع الوكالات المختلفة العاملة في الميدان والمجال ذاتيهما يفضي الى ازدواجية في العمل ونفقات إضافية.
    Le tableau 11 récapitule les méthodes utilisées par les différentes organisations. UN ويبين الجدول ١١ الطرائق التي تستخدمها الوكالات المختلفة.
    Le financement d'activités scientifiques internationales est assuré par plusieurs institutions différentes. UN ويوفر التمويل للأنشطة العلمية الدولية من خلال عدد من الوكالات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد