Ces organismes nationaux seront incorporés dans le Service mondial de réseaux d'investissement (WINS), que l'on équipe actuellement d'un système de courrier électronique. | UN | وسوف تدمج هذه الوكالات الوطنية في خدمة الشبكة العالمية للاستثمار التي يجري تجهيزها بنظام البريد الالكتروني. |
Les organismes nationaux et les services liés au développement des entreprises appuient efficacement un nombre croissant d'entreprises. | UN | :: الوكالات الوطنية وخدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا. |
Les organismes nationaux et les services liés au développement des entreprises appuient efficacement un nombre croissant d'entreprises. | UN | :: الوكالات الوطنية وخدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعّالا. |
vi) Commission des stupéfiants, réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour l'Europe: | UN | `6` لجنة المخدّرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدّرات لأوروبا: |
Les institutions de l'ONU sur le terrain devraient travailler en étroite collaboration avec les institutions nationales. | UN | وينبغي أن تعمل الوكالات الميدانية لﻷمم المتحدة في تعاون وثيــق مـع الوكالات الوطنية. |
Le Comité est aidé par un Bureau composé de membres du Comité faisant partie de la direction d'agences nationales et internationales. | UN | 7 - ويقدم العون للجنة مكتب يتكون من أعضاء منتخبين للجنة ذوي مستوى رفيع في الوكالات الوطنية والدولية. |
Nombre de fonctionnaires interrogés ignorent l'existence même du Groupe spécial, et les organismes nationaux de coopération technique ont indiqué qu'ils avaient peu de contacts avec le Groupe spécial. | UN | فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة. |
Des normes juridiques de ce type devaient également inciter les organismes nationaux, les institutions intergouvernementales et les centres régionaux à collaborer davantage. | UN | وينبغي أن تشجع مثل هذه القواعد القانونية أيضاً زيادة التعاون بين الوكالات الوطنية والمؤسسات الحكومية الدولية والمراكز الإقليمية. |
Nombre de fonctionnaires interrogés ignorent l'existence même du Groupe spécial, et les organismes nationaux de coopération technique ont indiqué qu'ils avaient peu de contacts avec le Groupe spécial. | UN | فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة. |
L'insécurité régnant le long de la frontière ivoirienne a constitué une excellente occasion de mettre à l'épreuve les capacités des organismes nationaux, et la Police nationale libérienne a démontré qu'elle était mieux à même qu'auparavant d'intervenir dans le cadre d'opérations complexes. | UN | ومثلت التحديات الأمنية على طول الحدود الإيفورية فرصة مزيدة لاختبار قدرات الوكالات الوطنية. |
Un mécanisme national chargé de coordonner les activités des organismes nationaux s'occupant des divers aspects de la traite d'êtres humaines a été mis en place. | UN | وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار. |
Les activités de renforcement des capacités seront financées et exécutées par les organismes nationaux et les donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les différents pays. | UN | وسيتم تمويل أنشطة بناء القدرات وتنفيذها على أساس كل بلد على حدة بواسطة الوكالات الوطنية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Cette évaluation porterait sur les programmes d'activités de substitution exécutés dans le monde entier par des organismes nationaux ou internationaux. | UN | ويشمل هذا برامج التنمية البديلة على الساحة العالمية، التي تنفذها الوكالات الوطنية والدولية. |
Neuf stations de moindre capacité, chacune également installée dans une ville différente remplissent la même fonction auprès des organismes nationaux de protection de l'environnement. | UN | كما أنشئت 9 محطات أدنى قدرة في 9 مدن حول العالم، وتستخدم لتلبية احتياجات ادارة المعلومات لدى الوكالات الوطنية المعنية بالبيئة. |
vii) Commission des stupéfiants, réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour l'Asie et le Pacifique: | UN | `7` لجنة المخدّرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدّرات لآسيا والمحيط الهادئ: |
viii) Commission des stupéfiants, réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour l'Afrique: | UN | `8` لجنة المخدّرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدّرات لأفريقيا: |
vi) Commission des stupéfiants, réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour l'Europe : | UN | ' 6` لجنة المخدرات، اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأوروبا: |
Dans ce contexte, les institutions des Nations Unies sur le terrain doivent coopérer étroitement avec les institutions nationales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة الميدانية في تعاون وثيق مع الوكالات الوطنية. |
À l'échelle continentale, les agences nationales sont coordonnées par une agence panafricaine de la Grande Muraille verte adossée sur l'Union africaine. | UN | أما على الصعيد القاري، فستقوم وكالة خاصة بالجدار الأخضر الكبير لعموم أفريقيا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بتنسيق أعمال الوكالات الوطنية. |
Les mesures adoptées en Hongrie pour renforcer la capacité des organes nationaux de répression des drogues ont déjà porté leurs fruits. | UN | أما التدابير المتخذة في هنغاريا لتعزيز قدرة الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات فقد أحرزت بالفعل تقدما. |
Le Manuel insiste par ailleurs sur la nécessité, pour les bureaux nationaux et les organisations internationales, d'assortir les données de métadonnées suffisantes précisant les concepts, les modalités de collecte et de traitement, et aussi les pratiques de communication et de présentation. | UN | 5 - كما يبـرز الدليل حاجة الوكالات الوطنية والمنظمات الدولية إلى وضع بيانات فوقية ملائمة تصـف المفاهيم، وممارسات التجهيـز، وكذلك الممارسات المتعلقة بالإبلاغ والعرض. |
Il aidera également les autorités nationales à intégrer ces solutions dans les stratégies nationales et sectorielles de développement. | UN | وسيعمل برنامج البيئة أيضاً مع الوكالات الوطنية لمساعدتها على إدماج نهج التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية ونُهج التكيُّف الأخرى في استراتيجيات إنمائية قطاعية ووطنية. |
Il réaffirme à cet égard sa volonté de conjuguer ses efforts à ceux des diverses entités nationales et internationales qui se sont engagées à défendre les droits des enfants. | UN | وفي هذا الشأن، تعيد تأكيد رغبتها في الانضمام إلى مختلف الوكالات الوطنية والدولية في الدفاع عن حقوق الطفل. |
Elles peuvent aussi orienter ceux qui appellent vers des organisations nationales et vers la Commission pour l'égalité de traitement. | UN | ويمكنها أيضا إحالة المتصلين إلى الوكالات الوطنية وإلى لجنة المساواة في المعاملة. |