ويكيبيديا

    "الوكالات والمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions et organismes
        
    • organismes et institutions
        
    • organisations et institutions
        
    • agences et institutions
        
    • les institutions et organisations
        
    • institutions et agences
        
    • les organismes et les institutions
        
    • organismes et des institutions
        
    • institutions et des organismes
        
    • organismes publics et entreprises
        
    • services et institutions
        
    • organismes et organisations
        
    Il met également en lumière quelquesunes des difficultés rencontrées à cet égard et les possibilités qui s'offrent d'améliorer l'aide apportée par ces institutions et organismes. UN وهو يسلط الضوء أيضاً على بعض القيود ذات الصلة والفرص المتاحة لتحسين الدعم المقدم من هذه الوكالات والمؤسسات.
    C. Mobilisation et utilisation des ressources financières et autres formes d'aide fournies par les institutions et organismes multilatéraux UN جيم - تعبئة واستخدام الموارد المالية وغير ذلك من الدعم المقدم من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف
    Des arrangements officiels entre organismes devraient s'accompagner d'accords informels internes entre organismes et institutions intéressés, selon que de besoin; UN وينبغي أن تُكمَّل ترتيبات العمل الرسمية بين الوكالات باتفاقات غير رسمية بين الوكالات والمؤسسات المعنية، إذا لزم الأمر؛
    Pour ce faire, la CNUCED aura recours au SEVTEP, à la constitution de réseaux et à des activités de coopération avec les organismes et institutions compétents. UN ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Nous nous félicitons de l'appui apporté par certaines organisations et institutions bilatérales et multilatérales, notamment celui du Fonds pour l'environnement mondial à nos efforts. UN وإننا نعترف بالدعم الذي يقدمه عدد من الوكالات والمؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية.
    Elle comportait en outre 12 autres membres venant des diverses agences et institutions nationales impliquées dans la demande. UN وضم الوفد 12 عضوا آخر من مختلف الوكالات والمؤسسات الوطنية التي شاركت في صياغة الطلب.
    Il a également prié instamment ces institutions et organismes de procéder à des consultations et de coopérer avec l'Organisation de libération de la Palestine en vue d'établir des projets concrets pour améliorer, sur le plan social et économique, la situation du peuple palestinien. UN وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Il a également prié instamment ces institutions et organismes de procéder à des consultations et de coopérer étroitement avec l’Organisation de libération de la Palestine en vue d’établir des projets concrets pour améliorer, sur le plan social et économique, la situation du peuple palestinien. UN وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    — Renforcer la présence et la participation du Gouvernement nicaraguayen dans les institutions et organismes internationaux gouvernementaux qui étudient les divers aspects de la condition des femmes; UN - تعزيز وجود حكومة نيكاراغوا ومشاركتها في الوكالات والمؤسسات الحكومية الدولية المعنية بمختلف جوانب وضع المرأة؛
    Il a également prié instamment ces institutions et organismes de procéder à des consultations et de coopérer avec l'Organisation de libération de la Palestine en vue d'établir des projets concrets pour améliorer, sur le plan social et économique, la situation du peuple palestinien. UN وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Il a également prié instamment ces institutions et organismes de procéder à des consultations et de coopérer étroitement avec l’Organisation de libération de la Palestine en vue d’établir des projets concrets pour améliorer, sur le plan social et économique, la situation du peuple palestinien. UN وحث تلك الوكالات والمؤسسات أيضا على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة من أجل تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Il a également prié instamment ces institutions et organismes de procéder à des consultations et de coopérer avec l'Organisation de libération de la Palestine en vue d'établir des projets concrets pour améliorer, sur le plan social et économique, la situation du peuple palestinien. UN وحث المجلس أيضا تلك الوكالات والمؤسسات على التشاور والتعاون مع منظمة التحرير الفلسطينية بشأن وضع مشاريع محددة لتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Proposition 6: Coopération des organismes et institutions traitant des peuples autochtones avec le Mécanisme d'experts UN الاقتراح 6: إشراك الوكالات والمؤسسات التي يتركز اهتمامها على الشعوب الأصلية في عمل آلية الخبراء
    Des exemplaires sur papier peuvent être obtenus, sur demande, auprès de tous ces organismes et institutions. UN ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة من جميع هذه الوكالات والمؤسسات عند الطلب.
    Dans ce système de coordination, en outre, les activités des différents organismes et institutions d'exécution sont planifiées dans un certain ordre, ce qui conduit à de meilleurs résultats. UN كما ينطوي النهج التنسيقي على ترتيب أنشطة مختلف الوكالات والمؤسسات المنفذة ويؤدي بذلك إلى تحقيق نتائج أفضل.
    La Banque entendait renforcer les projets relatifs à la gestion des terres arides et favoriser les synergies et la collaboration entre organismes et institutions. UN والبنك الدولي يعتزم تدعيم المشاريع الهادفة إلى إدارة الأراضي الجافة وإلى تحقيق تضافر الطاقات والتعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات.
    EXAMEN DES INFORMATIONS DISPONIBLES SUR LE FINANCEMENT DE LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION PAR LES organisations et institutions MULTILATÉRALES, Y COMPRIS SUR UN استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من قِبل الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك
    Organismes des Nations Unies et autres organisations et institutions financières internationales UN 3 - منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمؤسسات المالية الدولية
    nécessité de faire appel à plusieurs agences et institutions nationales pour remplir le questionnaire; UN ● الحاجة إلى إشراك العديد من الوكالات والمؤسسات الوطنية في ملء الاستبيان؛
    Ils ont donné pour instructions à toutes les institutions et organisations compétentes de leurs pays respectifs de faciliter de manière coordonnée une coopération efficace à cette fin. UN وأوعزا لجميع الوكالات والمؤسسات ذات الشأن في بلديهما بأن تيسر بشكل منسق التعاون الفعال لهذه الغاية.
    Les orateurs ont évoqué en particulier la collaboration satisfaisante de l'UNICEF avec l'OMS et l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'ont encouragé à renforcer la coordination avec d'autres institutions et agences, notamment la Banque mondiale et les organismes régionaux, afin d'éviter le chevauchement des activités. UN وخُص بالذكر تعاونها الجيد مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، وشجعت اليونيسيف على مواصلة تعزيز التنسيق مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى، بما فيها البنك الدولي والمنظمات اﻹقليمية، لتلافي الازدواج.
    41. Au niveau mondial, il est essentiel de renforcer la collaboration entre les organismes et les institutions internationales qui s'occupent des forêts. UN ٤١ - وعلى الصعيد العالمي، من الضروري تحسين التعاون بين الوكالات والمؤسسات الدولية المعنية بالغابــات.
    Nous espérons que les activités de ce mécanisme rapprocheront les différents types d'activités des organismes et des institutions chargées des questions maritimes et feront ainsi pendant aux avantages de l'intégration déjà offerts par le Processus consultatif. UN ونرجو أن يجمع تشغيل هذه الآلية أطراف الخيوط المختلفة لأعمال الوكالات والمؤسسات المشتركة في المسائل المتعلقة بالمحيطات ومن ثم يكمل مزايا الإدماج الذي تنص عليه بالفعل العملية الاستشارية.
    128. Le Greffe sert d'intermédiaire avec les États, en particulier avec le pays hôte, ainsi qu'avec des institutions et des organismes intéressés et qualifiés, notamment les associations d'avocats et autres associations de juristes. UN ١٢٨ - يعمل قلم المحكمة كقناة اتصال مع الدول، وبصفة خاصة مع البلد المضيف، ومع الوكالات والمؤسسات المهتمة والمختصة، بما في ذلك نقابات المحامين وغيرها من اتحادات المحامين.
    Il a été entrepris des efforts tendant à promouvoir l'accès des femmes aux postes de responsabilité au sein de l'administration générale de l'État et des organismes publics et entreprises étatiques afin de parvenir peu à peu à la parité. UN 112 - يجري بذل الجهود لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الإدارة الوطنية وفي الوكالات والمؤسسات الحكومية بغية تحقيق المساواة.
    Sa tâche pourrait également être de stimuler l'interaction entre les grands services et institutions du système des Nations Unies. UN ويمكن أن تكون مهمته أيضا أن يحفز التفاعل بين الوكالات والمؤسسات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Assure la liaison avec tous les organismes et organisations appartenant ou non au système des Nations Unies et qui collaborent avec le Centre; UN الاتصال بجميع الوكالات والمؤسسات المتعاونة مع المركز سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد