ويكيبيديا

    "الوكالة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organisme qu'
        
    • l'Agence
        
    • organisme qui
        
    • l'organisme chef
        
    • agence qui
        
    • l'AIEA
        
    • laquelle l'Office
        
    • l'Office qui
        
    • de l'organisme
        
    • agence pour laquelle
        
    Notant également que l'article 7 dispose en outre que, sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations d'une session portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, sauf objection d'un tiers au moins des Parties présentes, UN وإذ يلاحظ أيضا أن المادة ٧ تنص على أنه يجوز ﻷولئك المراقبين، أن يشتركوا بناء على دعوة من الرئيس ودون أن يكون لهم حق التصويت، في أعمال أية دورة يهم موضوعها مباشرة الهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث اﻷطراف الحاضرين.
    Notant également que l'article 7 dispose par ailleurs que, sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations d'une session portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, sauf objection d'un tiers au moins des Parties présentes, UN وإذ يلاحظ أيضا أن المادة ٧ تنص على أنه يجوز ﻷولئك المراقبين، أن يشتركوا بناء على دعوة من الرئيس ودون أن يكون لهم حق التصويت، في أعمال أية دورة يهم موضوعها مباشرة الهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث اﻷطراف الحاضرين.
    Ces observateurs peuvent, à l'invitation du Président, participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des parties présentes à la réunion ne s'y oppose. UN ويجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، الاشتراك دون أن يكون لهم حق التصويت، في أعمال أي اجتماع، بصدد المسائل التي تهم الهيئة أو الوكالة التي يمثلونها بصورة مباشرة، ما لم يعترض على ذلك الثلث على اﻷقل من اﻷطراف الحاضرة في الاجتماع.
    Même si ça signifie cacher ton problème médical à l'Agence, ce qui pourrait me faire virer. Open Subtitles حتى وإن كان هذا يُعني إخفاء حالتك الصحية من الوكالة التي قد تطردني
    Son action consiste non seulement à financer des projets et des programmes, mais également à promouvoir - en tant qu'organisme qui accueille le Mécanisme mondial - la mise en oeuvre de la Convention. UN وبالإضافة إلى تمويل المشاريع والبرامج، يساند الصندوق أيضا تنفيذ الاتفاقية، وذلك بوصفه يمثل الوكالة التي تتضمن الآلية العالمية للاتفاقية.
    La planification et les préparatifs relatifs à la contribution du Bureau aux élections de 2008 se sont faits en coopération étroite avec le PNUD, l'organisme chef de file pour cette activité. UN وقد جرى التخطيط والتحضير لمساهمة المكتب في انتخابات عام 2008 بالتعاون الوثيق مع البرنامج الإنمائي، الوكالة التي احتلت موقع الريادة في تلك الأنشطة.
    Vous pouvez me croire, l'Agence qui proposera la plus belle boîte, décrochera le contrat. Open Subtitles صدقوني.. الوكالة التي ستربح في النهاية هي التي ستقدم تصميما جيدا
    En outre, les questions de sécurité nationale font que les responsabilités de l'AIEA sont, aujourd'hui, plus importantes; par conséquent, il faut renforcer l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها.
    La cotisation mensuelle est versée sous forme d'une retenue obligatoire égale à 7,5 % du traitement, à laquelle l'Office ajoute une cotisation de 15 %. UN ويحسب الاشتراك الشهري على أساس خصم إلزامي من المرتب يبلغ 7.5 في المائة للموظف وتضاف إليه حصة الوكالة التي تبلغ 15 في المائة.
    Notant également que l'article 7 dispose par ailleurs que, sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations d'une session portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, sauf objection d'un tiers au moins des Parties présentes, UN وإذ يلاحظ أيضا أن المادة ٧ تنص على أنه يجوز ﻷولئك المراقبين، أن يشتركوا بناء على دعوة من الرئيس ودون أن يكون لهم حق التصويت، في أعمال أية دورة يهم موضوعها مباشرة الهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ما لا يقل عن ثلث اﻷطراف الحاضرين.
    2. Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. UN 2 - لهؤلاء المراقبين، بناءً على دعوة من الرئيس، أن يشتركوا دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع في المسائل التي يكون للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها اهتمام مباشر بها، ما لم يعترض على الأقل ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع. الإخطار من قبل الأمانة
    2. Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. UN 2 - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، المشاركة دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع، في المسائل التي تكون محل اهتمام مباشر للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع على الأقل.
    Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. > > UN 2 - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، المشاركة دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع، في المسائل التي تكون محل اهتمام مباشر للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع على الأقل. "
    2. Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. UN 2 - يمكن لمثل هؤلاء المراقبين، المشاركة، بدعوة من الرئيس، دون أن يكون لهم حق التصويت في فعاليات الاجتماع وذلك في المسائل التي يكون لها أهمية مباشرة للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض ثلث الأطراف التي تحضر الاجتماع على الأقل.
    2. Sur l'invitation du Président, ces observateurs peuvent participer sans droit de vote aux délibérations des réunions portant sur des questions qui présentent un intérêt direct pour l'organe ou l'organisme qu'ils représentent, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection. UN 2 - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، المشاركة دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع، في المسائل التي تكون محل اهتمام مباشر للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع على الأقل.
    En dehors du fait d'avoir été suspendue par l'Agence que j'ai servie de tout mon cœur, non, rien d'autre. Open Subtitles شيئـًا آخر غير توقيفي من قبل الوكالة التي خدمتها بإخلاص, لا، لا شيء على الإطلاق
    l'Agence pour laquelle je travaille vous a identifié comme une menace. Open Subtitles الوكالة التي أعمل لديها لقد قيموك على أنك تهديد
    Afin d'obtenir que les auteurs de tels actes en répondent, l'organisme qui les emploie devrait mettre un terme à leur contrat et, lorsque des éléments de preuve suffisants ont été réunis, des poursuites devraient être engagées. UN وبغية كفالة تحميل المسؤولية لمن ارتكبوا جرائم ما، يجب على الوكالة التي قامت بتشغيلهم أن تنهي العمل بعقودهم، وفي حالة وجود أدلة كافية، يجب أن تُتخذ الإجراءات القانونية اللامة.
    L'Union européenne appuie pleinement le concept de réfugié régional du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui est l'organisme chef de file chargé de fournir un abri et une assistance aux déportés à proximité de leur pays, afin qu'ils puissent rentrer chez eux dès que possible. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تماما مفهوم اللجوء اﻹقليمي الذي تتبعه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتبارها الوكالة التي تقود استيعاب ومساعدة المبعدين على مقربة من ديارهم، مما يتيح لهم العودة إلى أماكنهم اﻷصلية في أقرب وقت ممكن.
    Ce modèle incite donc les emprunteurs à s'adresser à l'Agence qui leur attribuera la meilleure note. UN ويعطي هذا النموذج حوافز للمقترضين للقيام بأعمال تجارية مع الوكالة التي ستعطي أفضل تصنيف ائتماني.
    En outre, les questions de sécurité nationale font que les responsabilités de l'AIEA sont, aujourd'hui, plus importantes; par conséquent, il faut renforcer l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN زيادة على ذلك، عملت تحديات الأمن القومي على زيادة مسؤوليات الوكالة التي ينبغي تعزيزها.
    La cotisation mensuelle est versée sous forme de retenue obligatoire égale à 7,5 % du traitement, à laquelle l'Office ajoute une cotisation de 15 %. UN ويحسب الاشتراك الشهري على أساس خصم إجباري من المرتب يبلغ 7.5 في المائة لكل موظف وتضاف إليه حصة الوكالة التي تبلغ 15 في المائة.
    Les services de santé ont été fournis grâce au réseau de l'Office qui comportait 87 centres de santé et 23 antennes et 13 dispensaires pour les soins des mères et enfants. UN ويتم تقديم الخدمات الصحية عبر شبكة الوكالة التي تضم ٨٧ مركزا صحيا و ٢٣ نقطة صحية، و ١٣ عيادة لرعاية اﻷم والطفل.
    :: Les documents indiquant le nom des propriétaires ou de l'organisme exploitant les avions concernés; UN :: الوثائق التي تبين اسم مالك الطائرة المعنية أو الوكالة التي تشغلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد