Le service de médiation familiale fera partie de la nouvelle Agence d'aide aux familles lorsque celle-ci entrera en service. | UN | وسيصبح مرفق الوساطة الأسرية جزءا من الوكالة الجديدة لمساعدة الأسرة عند إقامتها. |
Cette nouvelle Agence a pour mission d'engager la lutte économique contre le phénomène de l'esclavage et de réaliser des programmes économiques et sociaux de nature à l'éradiquer. | UN | ومهمة هذه الوكالة الجديدة هي مكافحة هذه الظاهرة اقتصاديا وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية تساعد على القضاء عليها. |
C'est également sur son territoire que se trouve la nouvelle Agence pour les femmes créée par l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | واستضافت أيضاً الوكالة الجديدة لشؤون المرأة التي أنشأتها منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Ce nouvel organisme serait appuyé non seulement par les gouvernements, mais aussi par le secteur privé, des acteurs de la société civile, tels que les syndicats, et par nous tous en tant que citoyens. | UN | ولن تكون الحكومات هي الجهة الوحيدة التي تقدم الدعم لهذه الوكالة الجديدة بل ستشارك في ذلك أيضا الصناعات وعناصر المجتمع المدني، مثل النقابات، ونحن جميعا كأفراد. |
51. Ce nouvel organisme devrait avoir pour objectif d'être un chef de file au niveau régional dans un délai de cinq ans, en attirant et en facilitant l'IED, en favorisant le réinvestissement et en établissant des liens avec les entreprises locales. | UN | 51- وينبغي أن يكون هدف الوكالة الجديدة لتشجيع الاستثمار أن تقوم بدور ريادي في المنطقة في السنوات الخمس المقبلة، يقاس بمدى نجاحها في اجتذاب وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر، وتشجيع إعادة الاستثمار، وتطوير الروابط مع مؤسسات الأعمال المحلية. |
L'État s'efforce principalement de prévenir l'apparition et l'élargissement de localités exclues socialement, par l'intermédiaire notamment de la nouvelle Agence pour l'insertion sociale dans les localités roms. | UN | وتسعى الدولة أساساً لمنع ظهور مناطق مستبعدة اجتماعياً واتساع رقعة هذه المناطق، بطرائق منها أنشطة الوكالة الجديدة للإدماج الاجتماعي في مناطق سكن الروما. |
La création d'une nouvelle Agence d'observation des pêches prévue par la loi sur les ressources marines contribuera à améliorer les capacités existantes. Application de la réglementation | UN | وسيسهم إنشاء الوكالة الجديدة لمراقبي مصائد الأسماك عملا بالقانون المتعلق بالموارد البحرية في النهوض بالقدرات الحالية في هذا الصدد. |
Le responsable de la nouvelle Agence aura rang de ministre. | UN | ويمنح رئيس الوكالة الجديدة رتبة وزير. |
Le Rapporteur spécial espère sincèrement que l'excellente coopération nouée avec l'Observatoire et sa directrice si dévouée, Beate Winkler, se trouvera encore renforcée avec la nouvelle Agence et que la lutte contre le racisme restera un élément central de son mandat. | UN | ويأمل المقرر الخاص بقوة أن يتم تعزيز التعاون الممتاز القائم مع المركز الأوروبي لرصد العنصرية وكره الأجانب ومع المدير المتفاني لهذا المركز، السيد بيت وينكلر، ومع الوكالة الجديدة. |
50. Les fonctions de la nouvelle Agence de promotion de l'investissement pourraient être les suivantes: | UN | 50- ويمكن أن تشمل مهام الوكالة الجديدة لتشجيع الاستثمار ما يلي: |
Ce succès peut dans une large mesure être attribué à la coopération entre la nouvelle Agence et les gardes-frontière russes stationnés le long de la frontière entre le Tadjikistan et l'Afghanistan. | UN | ويمكن أن يعزى معظم هذا النجاح إلى التعاون بين الوكالة الجديدة وحرس الحدود الروسي المرابط على طول الحدود الطاجيكية-الأفغانية. |
Le Rapporteur spécial a notamment participé à une réunion avec des représentants de la nouvelle Agence le 12 avril 2007 à Vienne, qui avait pour objectif de cerner de nouvelles orientations de coopération. | UN | وشارك المقرر الخاص، على وجه الخصوص، في اجتماع مع ممثلي الوكالة الجديدة عُقِد في 12 نيسان/أبريل 2007 في فيينا لتحديد اتجاهات التعاون الجديدة. |
Toutefois, la nouvelle Agence, l'Agence nationale suédoise de formation professionnelle supérieure, dont les activités ont commencé en 2009, a la même ambition de lutter contre des choix dictés par l'appartenance à l'un ou l'autre genre. | UN | بيد أن الوكالة الجديدة المسماة الوكالة الوطنية السويدية للتعليم المهني العالي، التي بدأت في ممارسة أنشطتها في تموز/يوليه 2009، تطمح بنفس القدر إلى مقاومة الخيارات المقيَّدة بنوع الجنس. |
Je te l'ai dit. Lonny veut que je signe avec sa nouvelle Agence. | Open Subtitles | أخبرتك (لوني) يريدني أن أوقعّ مع هذه الوكالة الجديدة |
61. Le présent chapitre définit les fonctions et la structure de cette nouvelle Agence de promotion de l'investissement afin de lui permettre d'attirer durablement des investissements à plus forte valeur ajoutée à destination des secteurs prioritaires définis dans le Plan Émergence. | UN | 61- ويُحدِّد هذا الفصل اختصاصات هذه الوكالة الجديدة لتشجيع الاستثمار وهيكلها لكي تواجه التحدي المتمثل في ضمان استدامة تدفقات الاستثمار ذات القيمة المضافة الأعلى إلى القطاعات ذات الأولوية المحدَّدة في مخطَّط الإقلاع. |
Le Groupe croit comprendre que le mandat de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) sera pleinement intégré dans celui du nouvel organisme, de façon à amplifier l'impact de ses activités dans le monde et aussi de façon que l'Institut continue à fonctionner depuis son siège en République dominicaine. | UN | 7 - وأضاف قائلا إن الفريق على ثقة من أن الولاية المنوطة بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ستدرج على نحو كامل في عمل الوكالة الجديدة لزيادة أثر أنشطتها في جميع أنحاء العالم، ومن أن المعهد سيواصل العمل أيضا من مقره في الجمهورية الدومينيكية. |