ويكيبيديا

    "الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'AIEA et
        
    • 'AIEA et que
        
    • 'AIEA et de
        
    Il engage également l'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA et à observer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحثّ أيضاً إيران على التعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    Il engage également l'Iran à coopérer pleinement avec l'AIEA et à observer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وحثّ أيضاً إيران على التعاون بشكل تام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    La communauté internationale doit renforcer l'AIEA et promouvoir le processus de vérification, même si certains États répugnent à l'accepter, en utilisant le cadre juridique existant pour la réglementation des armes. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن ينهض بعملية التحقق، على الرغم من تقاعس بعض الدول عن قبولها، مستعملة الإطار القانوني الحالي لتنظيم الأسلحة.
    Ils insistent sur cette désinformation alors que les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sont entièrement soumises aux garanties généralisées de l'AIEA et que ces États ont d'ores et déjà renoncé à l'option nucléaire, et ne présentent donc aucune menace pour les autres. UN وتم تسليط الضوء على هذه المعلومات المضللة على الرغم من أن جميع الأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تخضع للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن هذه الأطراف قد تخلت بالفعل عن الخيار النووي، ومن ثم فهي لا تشكل أي تهديد للآخرين.
    Dans le contexte de la sécurité internationale, il est particulièrement important d'appliquer fidèlement tous les accords internationaux conclus dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de renforcer les systèmes d'inspection pour éviter la prolifération des armes nucléaires. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous espérons que la République populaire démocratique de Corée redeviendra membre de l'AIEA et respectera pleinement l'accord de garanties en qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونأمل في أن تستأنف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضويتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل علــى النحــو اﻷوفــى لاتفاق الضمانات كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le problème nucléaire iranien est très préoccupant, et le Pérou conseille à la République islamique d'Iran d'ouvrir ses installations à l'inspection de l'AIEA et de se conformer aux résolutions de Conseil de sécurité qui la concernent. UN وقال إن المشكلة النووية الإيرانية تبعث على الاضطراب تماماً، وتحثّ بيرو جمهورية إيران الإسلامية على فتح مرافقها أمام تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تراعي قرارات مجلس الأمن الموجّهة إليها.
    Le problème nucléaire iranien est très préoccupant, et le Pérou conseille à la République islamique d'Iran d'ouvrir ses installations à l'inspection de l'AIEA et de se conformer aux résolutions de Conseil de sécurité qui la concernent. UN وقال إن المشكلة النووية الإيرانية تبعث على الاضطراب تماماً، وتحثّ بيرو جمهورية إيران الإسلامية على فتح مرافقها أمام تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تراعي قرارات مجلس الأمن الموجّهة إليها.
    Il est nécessaire que l'Iran se conforme aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et coopère pleinement avec celle-ci pour rétablir la confiance internationale dans la nature exclusivement pacifique de son programme. UN وعلى إيران أن تحترم قرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تتعاون مع هاتين الهيئتين تعاوناً كاملاً حتى تسترد الثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص لبرنامجها النووي.
    La République démocratique populaire de Corée devrait de même renoncer à ses ambitions nucléaires, reprendre sa coopération avec l'AIEA et mettre en œuvre des dispositions du Traité sur la non-prolifération et les accords de garanties de l'Agence. UN وذكرت أنه ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أيضا أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات ضمانات الوكالة.
    Le plutonium séparé dans des usines de retraitement civiles devrait passer sous le régime des garanties de l'AIEA et rester soumis à ces garanties jusqu'à ce qu'il soit brûlé dans des réacteurs ou éliminé dans des conditions de sécurité. UN وينبغي للبلوتونيوم المفصول في مصانع إعادة التجهيز المدنية أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن يظل خاضعاً لها إلى حين إحراقه في مفاعلات أو التخلص منه تخلصاً مأموناً.
    Afin de dissiper cette préoccupation et d'instaurer la confiance au niveau international, nous espérons que l'Iran coopérera pleinement avec l'AIEA et respectera véritablement les dispositions des décisions pertinentes du Conseil de l'AIEA et des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ولإزالة القلق وبناء الثقة على الصعيد الدولي، نأمل أن تتعاون إيران تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تستجيب استجابة مخلصة إلى متطلبات قرارات مجلس محافظي الوكالة ذات الصلة وقرارات مجلس الأمن.
    Ils insistent sur cette désinformation alors que les activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sont entièrement soumises aux garanties généralisées de l'AIEA et que ces États ont d'ores et déjà renoncé à l'option nucléaire, et ne présentent donc aucune menace pour les autres. UN وتم تسليط الضوء على هذه المعلومات المضللة على الرغم من أن جميع الأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تخضع للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن هذه الأطراف قد تخلت بالفعل عن الخيار النووي، ومن ثم فهي لا تشكل أي تهديد للآخرين.
    Tous les États membres de la CARICOM ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, et le processus de signature de protocoles additionnels a également commencé dans la région des Caraïbes. UN 26 - وأضافت أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد أبرمت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن عملية التوقيع على البروتوكولات الإضافية قد بدأت في المنطقة.
    Tous les États membres de la CARICOM ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA, et le processus de signature de protocoles additionnels a également commencé dans la région des Caraïbes. UN 26 - وأضافت أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد أبرمت اتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن عملية التوقيع على البروتوكولات الإضافية قد بدأت في المنطقة.
    Les États parties devraient appuyer pleinement le Protocole 93+2 de l'AIEA et engager tous les pays à signer, ratifier et appliquer ce Protocole dès que possible. UN وأضاف أنه ينبغي على الدول الأطـراف أن تؤيـد تأييـدا كامـلاً بروتوكـول " برنامج 93 + 2 " الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تحث جميع البلدان على عقد البروتوكول والتصديق عليه وتنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Le Président suggère que les délégations qui ont toujours des questions au sujet de l'alinéa 14 tiennent des consultations informelles avec l'AIEA et que la Commission revienne sur la question à sa prochaine séance officielle. UN 70 - الرئيس: اقترح على تلك الوفود التي ما زالت لديها أسئلة بشأن الفقرة الفرعية 14 أن تجري مشاورات غير رسمية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعود اللجنة للنظر في هذه المسألة في اجتماعها الرسمي المقبل.
    Le Président suggère que les délégations qui ont toujours des questions au sujet de l'alinéa 14 tiennent des consultations informelles avec l'AIEA et que la Commission revienne sur la question à sa prochaine séance officielle. UN 70 - الرئيس: اقترح على تلك الوفود التي ما زالت لديها أسئلة بشأن الفقرة الفرعية 14 أن تجري مشاورات غير رسمية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعود اللجنة للنظر في هذه المسألة في اجتماعها الرسمي المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد