ويكيبيديا

    "الوكلاء الاقتصاديين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agents économiques
        
    Pour modifier les comportements, il importe d'imputer les coûts écologiques aux agents économiques qui en sont responsables. UN ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها.
    277. En ne payant pas régulièrement leur part, les agents économiques influent négativement sur la situation du système des pensions. UN 277- وإن عدم قيام الوكلاء الاقتصاديين بالدفع بانتظام يؤثر تأثيراً سلبياً على الحالة المالية لنظام المعاشات.
    L'absence d'informations fondamentales, y compris de données factuelles sur le degré présent d'incertitude et son évolution avec le temps, ne peut qu'alimenter les espérances irréalistes des agents économiques et fausser leurs calculs. UN وعدم توفر المعلومات اﻷساسية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بدرجة عدم التيقن السائد وتغيرها بمرور الوقت، يزيد من اﻵمال غير الواقعية من جانب الوكلاء الاقتصاديين أو يؤدي الى تحريفها.
    . Le pourcentage de recours en révision est en nette diminution, ce qui montre que les agents économiques comprennent mieux les procédures de la Commission. UN ومن المهم أيضاً الاشارة إلى أن نسبة الطلبات الواردة بإعادة النظر مقارنة بعدد القضايا المنظورة قد انخفضت انخفاضاً كبيراً، مما يدلل على فهم الوكلاء الاقتصاديين بشكل أفضل للاجراءات التي تطبقها اللجنة.
    On peut également s'interroger sur l'aptitude des agents économiques des pays en développement à tirer efficacement parti des connaissances, informations et techniques disponibles. UN وهناك مجموعة أخرى من المسائل تتعلق بقدرة الوكلاء الاقتصاديين في البلدان النامية على الاستخدام الفعال للمعارف والمعلومات والتكنولوجيا المتاحة.
    6. L'épargne intérieure a augmenté, témoignant de la confiance accrue des agents économiques pour investir dans les instruments financiers. UN ٦ - وازدادت المدخرات المحلية، نتيجة لتزايد ثقة الوكلاء الاقتصاديين في عمليات الاستثمار في اﻷوراق المالية.
    Ils ont recours à des instruments de politique économique qui influent sur les agents économiques impliqués à chaque stade du cycle du produit, depuis l'extraction, la production et la distribution jusqu'à l'utilisation finale et l'évacuation. UN وهذا النهج يستخدم أدوات السياسات الموجهة نحو الوكلاء الاقتصاديين المعنيين في كل مرحلة من مراحل دورة اﻹنتاج، من الاستخراج فاﻹنتاج فالتوزيع وحتى الاستعمال النهائي للمنتَج ثم التخلص منه.
    Ses programmes de formation ont donc mis l'accent sur la maîtrise des procédés de transformation et de conservation des denrées, en prêtant attention à l'amélioration des compétences requises par différents agents économiques dans l'industrie agro—alimentaire. UN وبناء عليه، ركزت برامجها التدريبية على اتقان تكنولوجيا تجهيز وحفظ اﻷغذية، مع الاهتمام بتحسين المهارات اللازمة التي يحتاج إليها مختلف الوكلاء الاقتصاديين في مجال التجهيز الزراعي الغذائي.
    En la matière, le rôle du Conseil de la concurrence n'est pas d'empêcher les regroupements entre agents économiques, mais de veiller à ce que ces regroupements maintiennent un niveau suffisant de concurrence. UN وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة.
    La baisse du PIB et la faible viabilité des agents économiques ont entraîné une baisse de moitié de la valeur réelle des salaires par rapport à 1991. UN فقد أدى انخفاض الناتج المحلي الإجمالي وضعف حيوية الوكلاء الاقتصاديين إلى انخفاض قيمة الأجور إلى النصف مقارنة مع عام 1991.
    Fait n° 5: La coopération insuffisante entre agents économiques, marchés et institutions dans les pays en développement les empêche de tirer effectivement parti des échanges commerciaux et des flux d'investissements internationaux. UN الحقيقة 5: تحول روابط التعاون الضعيفة بين الوكلاء الاقتصاديين والأسواق والمؤسسات في البلدان النامية دون استفادتهم بفعالية من التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار
    La décision no 301 du Gouvernement, qui donne un statut licite aux importations effectuées par des agents économiques transnistriens, ne porte que sur les matières premières et les pièces détachées importées pour produire des biens destinés à l'exportation. UN ويشمل قرار الحكومة رقم 301، الذي ينص على الأحكام القانونية المتعلقة بواردات الوكلاء الاقتصاديين لترانسنيستريا، المواد الخام وقطع الغيار المستوردة للاستخدام في إنتاج بضائع لأغراض التصدير فقط.
    En fin de compte, le marché peut être utilisé comme moyen supplémentaire de maintien de l'efficacité et de motivation des agents économiques sur le long terme, et servir de cette façon de garde-fous contre la corruption institutionnalisée. UN وفي نهاية المطاف، يمكن استخدام السوق كوسيلة تكميلية للمحافظة على الكفاءة وحث الوكلاء الاقتصاديين على المدى الطويل واستخدامها من ثم كأداة للكشف عن الفساد المؤسسي.
    Dans le cas des licences d'importation et d'exportation précédemment octroyées à la Yougoslavie, mais ayant respectivement pour origine ou pour destination la Bosnie et l'Herzégovine, la Croatie et la Slovénie, les agents économiques roumains concernés ont été invités au Ministère du commerce et du tourisme pour en avoir reconfirmation. UN وفي حالة تراخيص الاستيراد والتصدير الصادرة ليوغوسلافيا فيما سبق، والتي يكون منشأها، أو، وجهة مقصدها البوسنة والهرسك، وكرواتيا وسلوفينيا، وجهت الدعوة الى الوكلاء الاقتصاديين الرومانيين المعنيين لكي يفدوا الى وزارة التجارة والسياحة بغية إعادة تأكيدها.
    Un système d'innovation consistait en un réseau d'agents économiques, avec les institutions et les politiques qui influaient sur leur comportement et leur activité concernant les trois éléments clefs de tout processus d'innovation, à savoir les liens, l'apprentissage et l'investissement. UN وقالت إن نظام الابتكار يتألف من شبكة من الوكلاء الاقتصاديين إلى جانب المؤسسات والسياسات التي تؤثر على سلوكهم وأدائهم فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية الثلاثة التي تدعم عملية الابتكار وهي: أوجه الربط والتعلُّم والاستثمار.
    b) Des mesures crédibles susceptibles de recueillir l’adhésion des agents économiques et des bailleurs de fonds; UN )ب( تدابير موثوق بها تحظى بانضمام الوكلاء الاقتصاديين ومقدمي رؤوس اﻷموال؛
    Ce qu’il faudra, en Amérique latine, c’est réduire le coût du crédit et étendre les services d’intermédiation financière aux agents économiques qui sont actuellement exclus de ces services, de façon que les petites et moyennes entreprises locales puissent obtenir des crédits et les ménages des prêts hypothécaires. UN والتحدي القائم اﻵن هو خفض التكلفة ونشر أنشطة الوساطة المالية في أمريكا اللاتينية لتشمل الوكلاء الاقتصاديين المستبعدين اﻵن من هذه الخدمات، والقيام بتوفير الائتمانات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والرهون لﻷسر المعيشية.
    — L'ordonnance s'applique aux agents économiques. UN - يسري القانون على الوكلاء الاقتصاديين.
    Cela permet d'intégrer les facteurs écologiques et les facteurs économiques, d'agir sur l'offre et sur la demande tout à la fois et de faire ressortir la nécessité de politiques qui influent sur le comportement d'un grand nombre d'agents économiques. UN ٤ - والتركيز على تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مفيد بوجه خاص ﻹدماج العوامل البيئية والاقتصادية، وللتركيز على جانب الطلب فضلا عن جانب العرض من الاقتصاد، وﻹبراز الحاجة الى تدابير في مجال السياسات تؤثر على سلوك عدد كبير من الوكلاء الاقتصاديين.
    b) La promotion de la concurrence permet de prévenir en amont une intervention publique, de façon à protéger les agents économiques fragiles qui souffriraient le plus de règles de concurrence inappropriées; UN (ب) تُستخدم الدعوة للمنافسة في منع التدخلات الحكومية السابقة للحدث تحقيقاً لمصلحة الوكلاء الاقتصاديين الضعفاء الذين قد يعانون أكثر ما يعانون من عمليات المنافسة المعيبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد