Les naissances hors mariage représentent plus de 37 % des naissances en 1995. | UN | وكانت الولادات خارج الزواج في عام ١٩٧٥ أكثر من ٣٧ في المائة من مجموع الولادات. |
Les naissances hors mariage ont augmenté au cours des 20 dernières années par rapport à l'ensemble des naissances dans de nombreux pays à faible fécondité et à fécondité moyenne. | UN | فقد ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج من بين مجموع الولادات على مدى العشرين سنة الماضية في العديد من البلدان ذات معدلات الخصوبة المنخفضة والمتوسطة. |
Cette même année, le pourcentage des naissances hors mariage a encore augmenté de 1,7 point, pour s'établir à 15,4 %. | UN | وفي السنة نفسها ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج أيضا 1.7 نقطة، لتصل إلى 15.4 في المائة. |
Le nombre des naissances hors mariage avait beaucoup augmenté, ce qui, d'après le Gouvernement bulgare, tenait à ce que les femmes avaient maintenant le choix entre plusieurs types d'union. | UN | وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية. |
Le Ministère palestinien de la santé estime que la proportion des accouchements ayant lieu en dehors d'établissements de santé pourrait atteindre 13,2 %. | UN | وتفيد تقديرات وزارة الصحة الفلسطينية بأن نسبة الولادات خارج المرافق الصحية تصل إلى 13.2 في المائة. |
Le nombre des naissances hors mariage avait beaucoup augmenté, ce qui, d’après le Gouvernement bulgare, tenait à ce que les femmes avaient maintenant le choix entre plusieurs types d’union. | UN | وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية. |
Le nombre des naissances hors mariage avait beaucoup augmenté, ce qui, d’après le Gouvernement bulgare, tenait à ce que les femmes avaient maintenant le choix entre plusieurs types d’union. | UN | وأشارت الى حدوث زيادة كبيرة في عدد الولادات خارج إطار الزواج في بلغاريا وذكرت أن الحكومة تعتبر ذلك انعكاسا لما للمرأة من خيارات أكثر مرونة من ذي قبل في علاقاتها اﻷسرية. |
Alors que dans la plupart des régions du monde, on constate une tendance à la baisse des taux de fécondité chez les adolescentes, la proportion de naissances hors mariage est en hausse dans un grand nombre de pays, qu’il s’agisse de régions peu développées ou développés. | UN | وبالرغم من أن اتجاها نحو تدني معدلات الخصوبة لدى المراهقين قد سجل في معظم أرجاء العالم، فإن نسبة الولادات خارج إطار الزواج آخذة في الارتفاع في عدد كبير من البلدان، في المناطق الأقل نموا والأكثر نموا على السواء. |
Une proportion importante de naissances hors mariage survient cependant chez les couples qui cohabitent; en conséquence, la récente augmentation de ce type de naissance n’indique pas nécessairement un accroissement du nombre des mères abandonnées. | UN | بيد أن نسبة كبيرة من الولادات خارج إطار الزواج تتم في إطار المعاشرة غير الزوجية، ومن ثم فإن الزيادة التي حدثت في عدد هذه الولادات مؤخرا لا تعني بالضرورة أن هناك اتجاها إلى التزايد في ظاهرة الأمهات الوحيدات. |
Plus de la moitié des naissances ont dorénavant lieu hors mariage en Australie et dans sept pays d'Europe, lesquels ont rejoint un groupe de pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui présentent habituellement des taux élevés de naissances hors mariages. | UN | وتحدث الولادات حاليا خارج إطار الزواج بنسبة تفوق نصف مجموع الولادات في أستراليا وسبعة بلدان في أوروبا، وقد انضمت هذه البلدان إلى مجموعة من البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تسجل عادة معدلات مرتفعة في الولادات خارج إطار الزواج. |
naissances hors mariage (Pourcentage)1, 2 | UN | الولادات خارج الزوجية (%)(1)،(2) |
Les naissances hors mariage restent ainsi relativement rares (environ une sur sept en 2006). | UN | وثم، تظل الولادات خارج الزواج نادرة نسبياً (حالة واحدة تقريبا لكل سبع حالات في 2006). |
291. Une importante modification dans l'organisation du modèle familial contemporain a trait au nombre croissant de naissances hors mariage, ce qui est considéré comme une des principales caractéristiques de la deuxième transition démographique. | UN | 291- وإن أحد التعديلات الهامة في تركيبة المؤسسة الأسرية المعاصرة هو زيادة الولادات خارج الزواج، الأمر الذي يعد من السمات الرئيسية للتحول الديمغرافي الثاني(). |
La prolifération des unions non enregistrées et la tolérance croissante que la société manifeste à leur égard, ainsi que le degré élevé de protection sociale dont jouissent les mères célibataires contribuent à l'augmentation de la proportion des naissances hors mariage, qui en 2006 était de 21,1 % contre 17,4 % en 1999. | UN | ويساهم ارتفاع عدد الزيجات التي تتم بالتراضي مع تزايد درجة التسامح إزاء هذا النوع من الزيجات في المجتمع الأوكراني، إضافة إلى تحسن الحماية الاجتماعية المتاحة للأمهات غير المتزوجات في تشجيع الولادات خارج إطار الزواج. وفي عام 2006، تجاوزت نسبة هذه الولادات 21.1 في المائة، مقابل نحو 17.4 في المائة في عام 1999. |
292. Les facteurs suivants contribuent à l'augmentation du nombre de naissances hors mariage: divorce, libéralisation des règles sociales, instabilité économique, migrations, etc. Il a été constaté que la question des enfants nés hors mariage divise la société, même si l'on observe davantage de tolérance envers ces enfants, en particulier à l'âge adulte. | UN | 292- وتقف العوامل التالية وراء ارتفاع عدد الولادات خارج كنف الزوجية: الطلاق، وتحرر المعايير الاجتماعية، وهشاشة الوضع الاقتصادي، والهجرة، إلخ. ونلاحظ أيضاً تضارب الآراء في المجتمع حول الأطفال الذين يولدون خارج كنف الزوجية. وهناك موقف أكثر تسامحاً إزاء ظاهرة الأطفال الذين يولدون خارج كنف الزوجية، ولا سيما في سن النضوج. |
La Voïvodine également a enregistré une augmentation similaire, tandis qu'au Kosovo-Metohija, aucune augmentation n'a été constatée, probablement à cause de l'irrégularité de l'enregistrement et du grand nombre d'accouchements ayant lieu en dehors des institutions médicales. | UN | وسجلت زيادة مماثلة في فويفودينا، بينما لم تسجل أية زيادة في كوسوفو ولا في ميتوهيا. وقد يعود ذلك إلى التسجيل غير المنتظم وإلى حدوث عدد كبير من الولادات خارج المؤسسات الصحية. |