ويكيبيديا

    "الولايات المتحدة باراك أوباما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • américain Barack Obama
        
    • Etats-Unis Barack Obama
        
    WASHINGTON, DC – La bataille fut rude, mais le président américain Barack Obama a obtenu la réélection. La question se pose désormais, pour les États-Unis et pour le monde, de savoir ce qu’il va faire de ce nouveau mandat de quatre ans ? News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ كان السباق عسيرا، ولكن رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما فاز بإعادة انتخابه. والسؤال الآن في الولايات المتحدة والعالم هو: ماذا سيفعل بولاية جديدة من أربعة أعوام؟
    MANILLE – Contrairement à son prédécesseur, le président américain Barack Obama jouit d’une énorme popularité, de l’océan Atlantique à l’océan Pacifique. Il a fait un pas en direction du monde musulman et s’est engagé à résoudre le conflit israélo-palestinien dans les plus brefs délais. News-Commentary مانيلا ـ على النقيض من سلفه، يتمتع رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بشعبية كبيرة من المحيط الأطلسي إلى المحيط الهادئ. ولقد مد يده إلى العالم الإسلامي وتعهد بمعالجة الصراع الإسرائيلي الفلسطيني دون أدنى تأخير. وتحمل له دول آسيا مودة خاصة، نظراً للسنوات التي قضاها وهو طفل في اندونيسيا.
    FLORENCE – Le gouvernement du président américain Barack Obama n’a pas perdu de temps pour annoncer qu’il tenterait d’instaurer un dialogue direct avec le gouvernement iranien. Cela signifie au minimum une confrontation musclée au sujet d’une quête iranienne de supériorité stratégique régionale que concrétiserait l’arme nucléaire. News-Commentary فلورنس ـ لم تهدر إدارة رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما وقتاً طويلاً في الإعلان عن سعيها إلى الدخول في محادثات مباشرة مع الحكومة الإيرانية. وهذا يعني على أقل تقدير أننا في انتظار مواجهة صعبة بشأن المساعي الإيرانية الرامية إلى ترسيخ نفوذ إيران الإقليمي من خلال إنتاج السلاح النووي.
    BRUXELLES – L’Union européenne a, depuis quelques années, haussé le ton exigeant la fermeture du centre de détention de Guantanamo Bay. Depuis que le président des Etats-Unis Barack Obama a pris la décision de le faire, l’UE se tient prête apporter son soutien sur les plans politique et pratique. News-Commentary بروكسل ـ ظل الاتحاد الأوروبي لأعوام يدعو بكل حماس إلى إغلاق معتقل خليج جوانتانامو. والآن وبعد أن اتخذ رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما القرار بإغلاق ذلك المعتقل، فقد أصبح الاتحاد الأوروبي مستعداً لتقديم الدعم السياسي والعملي للولايات المتحدة للمساعدة في تحقيق تلك الغاية.
    Plutôt que de critiquer la Chine, le président des Etats-Unis Barack Obama et Lee doivent désormais tendre la main aux Chinois pour faire le point sur la visite de Kim, et en tirer des conclusions, tant du point de vue des questions de sécurité que du point de vue économique. La Chine doit continuer à encourager les réformes et l’ouverture de l’économie nord-coréenne, par le biais d’institutions internationales financières. News-Commentary وبدلاً من انتقاد الصين، يتعين على رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ورئيس كوريا الجنوبية لي ميونج باك الآن أن يبذلا المساعي للتواصل مع الصينيين بهدف استخلاص نتائج الزيارة التي قام بها كيم إلى الصين ـ فيما يتصل بالقضايا الأمنية والاقتصادية. ويتعين على الصين أن تستمر في قيادة الجهود الرامية إلى تشجيع إصلاح وانفتاح اقتصاد كوريا الشمالية، بمساعدة من المؤسسات المالية الدولية.
    SINGAPOUR – “Faites attention à ce que vous mettez sur Facebook,” a averti le président américain Barack Obama à l’attention des lycéens en septembre dernier. “Quoi que vous fassiez, cela ressortira un jour ou l’autre au cours de votre vie.” News-Commentary سنغافورة ـ "توخوا الحذر فيما ترفعون من مشاركات على الفيس بوك"، هكذا حَذَّر رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما طلاب المدارس الثانوية في سبتمبر الماضي، ثم أضاف: "إن كل ما تأتون به من أفعال الآن سوف يعود ليلاحقكم في فترة لاحقة من حياتكم".
    Le président américain Barack Obama a défini ainsi les objectifs des Etats-Unis en Afghanistan : empêcher que ce pays soit un refuge sûr pour al Quaïda, briser l’élan des talibans et aider les forces de sécurité et le gouvernement du pays à « assumer la responsabilité de l’avenir de l’Afghanistan ». News-Commentary لقد حدَّد رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما أهداف أميركا في أفغانستان بحرمان تنظيم القاعدة من أي ملاذ آمن، وعكس اتجاه الزخم الذي اكتسبته حركة طالبان، ومساعدة القوات الأمنية في البلاد والحكومة على "تحمل المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفغانستان". ولتحقيق هذه الغايات فقد قرر أوباما زيادة عدد القوات في أفغانستان لمدة 18 شهراً، بدعمٍ من بلدان حلف شمال الأطلنطي الأخرى، ثم يعقب ذلك البدء في سحب القوات.
    Quand j’ai récapitulé ces points devant le sommet de la société civile, j’ai été interrompue par nul autre que le président américain Barack Obama, qui était à Moscou pour une rencontre avec son homologue russe, Dmitri Medvedev. Il avait toutefois pris le temps de se joindre brièvement à notre réunion d’organisations de la société civile. News-Commentary عندما طرحت هذه النقاط في الجلسة الختامية لقمة المجتمع المدني ككل، قاطعني رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ، الذين كان في موسكو لعقد اجتماع قمة مع الرئيس ديمتري مدفيديف ، ولكنه استقطع من وقته للاستماع إلى تجمعنا المؤلف من منظمات المجتمع المدني. ولقد اعتذر أوباما عن الوصول متأخراً ثم أضاف: "لهذا السبب لدينا منظمات المجتمع المدني. فليس لشخص عاقل أن يعتمد كل الاعتماد على الساسة!".
    Durant la dernière phase de cette opération, du 6 au 8 juillet, le président américain Barack Obama est censé rencontrer le président Medvedev à Moscou. Medvedev espère manifestement étendre et améliorer le rôle de la Russie et son propre rôle dans le monde. News-Commentary من المقرر أن يلتقي رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما بالرئيس ميدفيديف في موسكو أثناء المرحلة الأخيرة من هذه المناورة، من السادس إلى الثامن من يوليو/تموز. ومن الواضح أن ميدفيديف يأمل في تحسين موقف روسيا وموقفه في العالم. غير أن الساسة المنتمون إلى أجهزة أمنية سابقة يفضلون روسيا المعزولة الاستبدادية، حيث يصبح بوسعهم تأمين السلطة بين أيديهم.
    En outre, si pour l’étain, le tantale et le tungstène, l’efficacité des lignes directrices de l’ONU et de l’OCDE est liée à la loi de réforme financière et de protection des consommateurs[121], cette loi, promulguée par le Président américain Barack Obama en juillet 2010, a eu, pour l’instant, nettement moins d’effet sur le secteur de l’or. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع أن المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مجال خامات القصدير والتنتالوم والتنغستن، مرتبطة الولايات المتحدة لإصلاح وول ستريت وحماية المستهلك([123])، فقد كان لهذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ بتوقيع رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما عليه في تموز/يوليه 2010، تأثير أقل بشكل ملحوظ حتى الآن على قطاع الذهب.
    Le sommet de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) qui s’est déroulé en Thaïlande fin octobre a rassemblé tous les acteurs clés de la région. Mi-novembre, ils se retrouveront presque tous à nouveau à Singapour pour le sommet de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC), qui inclut d’autres leaders de la région ainsi que le président des Etats-Unis Barack Obama. News-Commentary هذا هو موسم التجمعات الآسيوية. ففي أواخر أكتوبر/تشرين الأول جمعت قمة رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) التي انعقدت في تايلاند بين كافة اللاعبين الرئيسيين في آسيا. ومن المقرر أن يلتقوا جميعهم تقريباً مرة أخرى في سنغافورة في منتصف نوفمبر/تشرين الثاني في إطار قمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي، والتي سوف تتضمن زعماء آخرين من منطقة الباسيفيكي، بالإضافة إلى رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد