le mandat principal de l'ONUDI est d'encourager et de promouvoir le développement industriel des pays en développement et des pays en transition. | UN | وتتمثل الولاية الرئيسية لليونيدو في دعم التنمية الصناعية وتعزيزها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
le mandat principal du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est de faciliter la communication entre les États Membres. | UN | 261 - تتمثل الولاية الرئيسية لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في تيسير الاتصال بين الدول الأعضاء. |
le principal mandat de la Force est de créer les conditions humanitaires nécessaires pour permettre aux personnes déplacées de retourner dans leurs foyers d'origine. | UN | وتتمثل الولاية الرئيسية للقوة في تهيئة الظروف الإنسانية اللازمة للسماح للمشردين داخليا بالعودة. |
41. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences est le principal mandat dans le domaine des droits fondamentaux des femmes. | UN | 41- وتمثل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه الولاية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |
En d'autres termes, nous ne devons pas oublier le rôle qu'il joue dans la défense du mandat central de l'ONU elle-même. | UN | وبعبارة أخرى، من الأفضل لنا أن نتذكر الدور الذي يقوم به القانون الدولي في دعم الولاية الرئيسية للأمم المتحدة نفسها. |
La protection des enfants était au cœur du mandat du Fonds et il était pour sa part déterminé à s'assurer que tout serait mis en œuvre pour que les droits de chaque enfant soient respectés. | UN | وتعتبر حماية حقوق الطفل الولاية الرئيسية لليونيسيف وهو ملتزم بكفالة أن يبذل اليونيسيف كل جهد ممكن لإعمال حقوق كل طفل. |
La même délégation a également émis des doutes au sujet de la recommandation tendant à ce que l'assistance dans les situations d'après conflit forme une partie importante de la mission et du mandat du PNUD, étant donné que le principal mandat du Programme consiste à fournir une assistance aux pays en développement, que ceux-ci soient ou non en crise. | UN | وتشكك الوفد نفسه في جدوى التوصية بأن تكون المساعدة في حالات ما بعد الصراع جزءا رئيسيا من مهمة البرنامج الإنمائي وولايته حيث أن الولاية الرئيسية للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية سواء كانت تشهد حالات كوارث أو لم تكن. |
On a estimé que l'appui à apporter aux processus intergouvernementaux, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires, constituait l'élément clef du mandat du Département et que celui-ci devrait y consacrer l'essentiel de ses efforts. | UN | 198 - وأُعرب عن رأي مفاده أن دعم العمليات التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، يشكل الولاية الرئيسية المسندة إلى الإدارة والتي ينبغي أن تصب عليها جل اهتمامها. |
Premièrement, il est souvent difficile de mesurer la contribution directe des activités d'appui administratif aux résultats de l'aide au développement relevant du mandat de base du Programme. | UN | أولا، أنه من الصعب عادة قياس المساهمات المباشرة لأنشطة الدعم الإداري في نتائج التنمية ضمن الولاية الرئيسية للبرنامج الإنمائي. |
Le dévouement du personnel de la mission, tant civil que militaire, ainsi que la confiance que leur ont manifesté les donateurs externes dans l'exécution de leurs tâches, ont permis de mettre en oeuvre des programmes de portée limitée mais efficaces, qui ont complété le mandat principal de déploiement préventif et de bons offices de la FORDEPRENU. | UN | وأدى التزام موظفي البعثة، المدنيين والعسكريين على السواء، وكذلك ثقة المانحين الخارجيين في عملهم، الى أن يصبح في اﻹمكان البدء في تنفيذ برامج فعالة بالرغم من صغرها والتي أدت إلى استكمال الولاية الرئيسية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي المتمثلة في الانتشار الوقائي والمساعي الحميدة. |
7. le mandat principal du sousprogramme figure à la section II.A du Plan d'action (TD/386); l'objectif et la stratégie seront les suivants. | UN | 7- ترد الولاية الرئيسية الخاصة بهذا البرنامج الفرعي في الفرع ثانياً - ألف من خطة العمل (TD/386) وستُنفذ وفقاً للهدف والاستراتيجية التاليين. |
16. le mandat principal du sousprogramme figure à la section II.B du Plan d'action (TD/386); l'objectif et la stratégie seront les suivants. | UN | 16- ترد الولاية الرئيسية الخاصة بهذا البرنامج الفرعي في الفرع ثانياً - باء من خطة العمل (TD/386)، وستُنفذ وفقاً للهدف والاستراتيجية التاليين. |
21. le mandat principal du sous-programme figure à la section II.C du Plan d'action (TD/386); l'objectif et la stratégie seront les suivants. | UN | 21- ترد الولاية الرئيسية الخاصة بهذا البرنامج الفرعي في الفرع ثانياً-جيم من خطة العمل (TD/386) وستنفذ وفقاً للهدف والاستراتيجية التاليين. |
26. le mandat principal du sousprogramme figure à la section II.D du Plan d'action (TD/386); l'objectif et la stratégie seront les suivants. | UN | 26- ترد الولاية الرئيسية الخاصة بهذا البرنامج الفرعي في الفرع ثانياً - دال من خطة العمل (TD/386)، وستنفذ وفقاً للهدف والاستراتيجية التاليين. |
le principal mandat de l'Institut international du vieillissement à Malte est de dispenser une formation dans les pays en développement. | UN | 19 - وتتمثل الولاية الرئيسية للمعهد الدولي للشيخوخة في مالطة، في توفير سبل التدريب للبلدان النامية. |
La même délégation a également émis des doutes au sujet de la recommandation tendant à ce que l'assistance dans les situations d'après conflit forme une partie importante de la mission et du mandat du PNUD, étant donné que le principal mandat du Programme consiste à fournir une assistance aux pays en développement, que ceux-ci soient ou non en crise. | UN | وتشكك الوفد نفسه في جدوى التوصية بأن تكون المساعدة في حالات ما بعد الصراع جزءا رئيسيا من مهمة البرنامج الإنمائي وولايته حيث أن الولاية الرئيسية للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية سواء كانت تشهد حالات كوارث أو لم تكن. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons l'importance des efforts déployés par l'ONU pour éliminer la pauvreté - mandat central des activités de l'Organisation en faveur du développement - dans de nombreux pays en développement, par le biais de ses activités opérationnelles. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية جهود الأمم المتحدة للقضاء على الفقر في العديد من الدول النامية من خلال أنشطتها التنفيذية، حيث تشكل مكافحة الفقر الولاية الرئيسية لعملها التنموي. |
Plusieurs délégations ont rappelé que la promotion des solutions en faveur des réfugiés était au cœur du mandat du HCR et ont exhorté l'Organisation à redoubler d'efforts dans ce domaine, en particulier pour le retour librement consenti. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن النهوض بالحلول من أجل اللاجئين هو الولاية الرئيسية للمفوضية، وحثت المفوضية على مواصلة تعزيز جهودها في هذا المجال، وبخاصة العودة الطوعية. |
On a estimé que l'appui à apporter aux processus intergouvernementaux, en particulier l'Assemblée générale et le Conseil économique et social et ses organes subsidiaires, constituait l'élément clef du mandat du Département et que celui-ci devrait y consacrer l'essentiel de ses efforts. | UN | 198 - وأُعرب عن رأي مفاده أن دعم العمليات التي تضطلع بها الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، يشكل الولاية الرئيسية المسندة إلى الإدارة والتي ينبغي أن تصب عليها جل اهتمامها. |
Avant de conclure, je voudrais rappeler à l'assemblée que le mandat premier de notre Commission concerne le désarmement et la sécurité internationale. | UN | قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أذكِّر هذا الجمع بأن الولاية الرئيسية للجنتنا هي نزع السلاح والأمن الدولي. |