ويكيبيديا

    "الولاية السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du mandat précédent
        
    • précédente du mandat
        
    • le mandat précédent
        
    • son précédent mandat
        
    • du précédent mandat
        
    • précédentes du mandat
        
    • correspondant au mandat précédent
        
    • précédent et
        
    • ancien mandat
        
    • précédents mandats
        
    • le précédent mandat
        
    • son mandat précédent
        
    • de mandat précédentes
        
    • la période précédente
        
    • mandats précédents
        
    Un montant supplémentaire de 398 dollars concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent a été inscrit à cette rubrique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج تحت هذا البند أيضا مبلغ ٣٩٨ دولارا يتعلق بنفقات فترة الولاية السابقة.
    Cela étant, on estime que pendant la période du mandat en cours, il faudra remplacer l'ensemble des 2 000 tentes achetées lors de la période du mandat précédent. UN وإذا أخذ هذا في الاعتبار، فإنه من المقدر خلال الفترة الحالية، أنه سيلزم إحلال اﻷلفي خيمة التي جرى شراؤها في فترة الولاية السابقة جميعها.
    Ce montant supplémentaire s'explique par le coût de la station radiophonique qui a dû être reporté de la période précédente du mandat. UN والمبلغ اﻹضافي يتعلق بتكلفة محطة اﻹذاعة بحاجة إلى إعادة البرمجة منذ فترة الولاية السابقة.
    Un crédit est demandé pour la formation, afin de permettre au personnel chargé de la réalisation des programmes d'utiliser le logiciel acheté pendant le mandat précédent. UN رصد اعتماد للتدريب لتمكين واضعي البرامج من استخدام البرامج التي تم شراؤها أثناء الولاية السابقة.
    Pour ce faire, et après avoir brièvement abordé la question durant son précédent mandat, le Groupe a approfondi la réflexion sur un système élaboré de dépistage des minerais précieux. UN وفي ضوء تلك الحاجة، وكما أشير إليــه أثناء الولاية السابقة للفريق، فإن مفهوم إنشاء نظام تعقب متقدم للمعادن الثمينة قد تم تنقيحه أكثر.
    Suite aux élections de 2009, le Parlement d'Albanie compte désormais 23 femmes pour 140 sièges, par rapport au nombre de 10 lors du précédent mandat. UN وبعد انتخابات عام 2009، أصبح برلمان ألبانيا يضم الآن 23 امرأة من بين 140 عضوا، على حين كان عدد النساء في البرلمان 10 نساء في ظل الولاية السابقة.
    Les dépassements de crédits enregistrés résultaient de l'acquisition de pièces de rechange d'un coût de 85 000 dollars qui devaient être utilisées pendant les périodes précédentes du mandat mais dont le coût a été imputé sur la période couverte par le présent rapport en raison du retard intervenu dans les opérations d'achat. UN نتج تجاوز في اﻹنفاق عن شراء قطع غيار قيمتها ٠٠٠ ٨٥ دولار كان يعتزم استعمالها خلال فترات الولاية السابقة وقيدت على فترة اﻹبلاغ الجارية بسبب تأخر إجراءات الشراء.
    En outre, sur le total des dépenses prévues, un montant de 20 000 dollars correspond à des engagements non réglés se rapportant à la période du mandat précédent. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك إنفاق مقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠ دولار يمثل التزامات معلقة تتصل بفترة الولاية السابقة.
    Sur le total des dépenses prévues (63 000 dollars), un montant de 53 400 dollars correspond à des engagements non réglés se rapportant à la période du mandat précédent. UN ويتضمن اجمالي النفقات المسقطة ٤٠٠ ٥٣ دولار تمثل الالتزامات المعلقة فيما يتصل بفترة الولاية السابقة.
    Sur le total des dépenses prévues, un montant de 25 000 dollars correspond à des engagements non réglés se rapportant à la période du mandat précédent. UN ومن النفقات المسقطة الاجمالية، جرى ترحيل التزامات معلقة من فترة الولاية السابقة مقدارها ٠٠٠ ٢٥ دولار.
    Un montant de 2 900 dollars, concernant des dépenses engagées lors du mandat précédent, a également été inscrit à cette rubrique. UN كما يتضمن هذا البند ٩٠٠ ٢ دولار من نفقات فترة الولاية السابقة.
    Les autres véhicules nécessaires avaient été achetés au cours de la période du mandat précédent dans le cadre de l'accord de location qui existait à l'époque avec le Royaume-Uni. UN وتم شراء المركبة اللازمة اﻷخرى في فترة الولاية السابقة من برنامج الاستئجار السابق التابع للمملكة المتحدة.
    84. Le programme d'information avait été organisé pour la période précédente du mandat; pour la période actuelle, aucun montant n'est nécessaire. UN ٨٤ - أعد البرنامج اﻹعلامي من أجل فترة الولاية السابقة ولا يلزم إدراج أي اعتماد خلال الفترة الراهنة.
    b) 15 VBTT ont été achetés au cours de la période précédente du mandat. UN )ب( جرى شراء ١٥ ناقلة جنود مصفحة في فترة الولاية السابقة.
    Il comprend à la fois le paiement des droits dus pour la période précédente du mandat, dont les factures ont été présentées au cours de la période actuelle, et ceux dus pour la période en cours. UN ويشتمل تقدير التكاليف على دفع رسوم جرى تحملها في فترة الولاية السابقة وقدمت فواتير بها في الفترة الحالية، فضلا عن الرسوم التي سيجري تحملها في الفترة الحالية.
    Le Conseil a également modifié le mandat précédent et donné la priorité à la poursuite de la formation des membres de la police nationale haïtienne dans des conditions de sécurité. UN كما عدل المجلس الولاية السابقة وأعطى أولوية لاستمرار تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في ظروف آمنة.
    Des ressources supplémentaires au titre de l'achat de citernes pour les carburants et de débitmètres ont été nécessaires car il a fallu reporter sur la présente période les demandes de fourniture de biens et services effectuées pendant le mandat précédent. UN ونشأت احتياجات إضافية تحت بند خزانات الوقود ومعدات القياس نتيجة ﻹعادة برمجة طلبات التوريد التي نشأت في فترة الولاية السابقة وتحويلها الى الفترة الحالية.
    M. Nassereddine a rencontré plusieurs fois le Groupe à Monrovia lors de son précédent mandat. UN واجتمع السيد نصر الدين مع الفريق في مناسبات عديدة بمونروفيا إبان الولاية السابقة.
    À l'expiration de son précédent mandat en janvier, la MINUNEP a réduit ses effectifs au maximum. UN 58 - وعند نهاية الولاية السابقة في كانون الثاني/يناير، خفضت بعثة الأمم المتحدة في نيبال عدد موظفيها إلى الحد الأدنى.
    Font également partie de l'Assemblée nationale, respectivement comme député titulaire et suppléant, l'ancien président et l'ancien vice-président de la République élus lors du précédent mandat. UN كما يشارك في عضوية الجمعية الوطنية بصفة نائب أصلي أو مناوب رئيس الجمهورية السابق ونائب رئيس الجمهورية السابق اللذين انتخبا أثناء الولاية السابقة.
    Toutefois, une étude préliminaire des engagements non réglés inscrits dans les comptes de la Mission d'assistance a montré qu'il était possible d'imputer les ressources additionnelles requises sur des sommes engagées au titre de périodes précédentes du mandat dont on n'a plus besoin. UN غير أنه نتيجة لاستعراض الالتزامات غير المصفاة المقيدة في حسابات بعثة المساعدة، فإنه يمكن معاوضة الموارد اﻹضافية المطلوبة بالتزامات أخرى تتعلق بفترات الولاية السابقة ولم تعد هناك حاجة إليها.
    En outre, un dépassement a été enregistré au titre des pièces de rechange et des fournitures couvertes par une lettre d'attribution pour des périodes correspondant au mandat précédent. UN وأسفر الالتزام المتعهد به في رسائل طلب المساعدة في فترات الولاية السابقة عن احتياجات إضافية لقطع الغيار واللوازم.
    Des dispositions, et notamment des consultations avec les services juridiques de l'ONU, ont été prises pour procéder à la consolidation du Fonds d'affectation précédent et du nouveau. UN واتخذت الخطوات المناسبة، بما في ذلك المشاورات مع الدوائر القانونية بالأمم المتحدة، من أجل دمج الصندوق الاستئماني المنشأ في إطار الولاية السابقة والصندوق الاستئماني الجديد.
    Dans la proposition que nous avons envoyée hier soir à Washington, nous n'avons pas traité de la question du mandat mais nous avons indiqué qu'il était possible qu'il soit proposé de rétablir le comité avec son ancien mandat et j'ai reçu pour instructions de demander que certaines modifications soient apportées au mandat en question. UN فالاقتراح الذي أرسلناه إلى واشنطن الليلة الماضية لم يتضمن أي ولاية، ولو اننا أشرنا إلى احتمال أن المسألة ستطرح مع الولاية السابقة كما أن لدي بالفعل تعليمات بطلب إجراء بعض التغييرات عليها.
    J'ai par ailleurs reconduit dans leurs fonctions les quatre experts qui ont siégé durant les précédents mandats du Groupe pour siéger durant le mandat actuel. UN وأعدت أيضاً تعيين الخبراء الأربعة الذين عملوا خلال الولاية السابقة للفريق ليواصلوا العمل كخبراء خلال الولاية الحالية.
    Il a adressé des lettres à 12 États Membres pour leur demander des renseignements et a examiné les questions en suspens depuis le précédent mandat. UN ووجه الفريق رسائل إلى 12 من الدول الأعضاء لطلب معلومات كما قام بمتابعة الطلبات التي لم يبت فيها إبان فترة الولاية السابقة.
    5. Depuis le 1er décembre 1994, date de la prise d'effet de son mandat actuel, l'ONUSAL compte trois observateurs militaires — originaires du Brésil, de l'Espagne et du Venezuela —, contre 21 au début de son mandat précédent. UN ٥ - كان للبعثة، منذ بداية الولاية الحالية في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قوام مؤلف من ٣ مراقبين عسكريين من أسبانيا والبرازيل وفنزويلا، بعد أن كان مؤلفا من ٢١ مراقبا عسكريا عند بداية الولاية السابقة.
    36. La dépense supplémentaire au titre de l'assurance s'explique par l'augmentation des primes reportées des périodes de mandat précédentes. UN ٣٦- وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في بند التأمين على المركبات إلى الزيادة في تكلفة أقساط التأمين المرحﱠلة من فترات الولاية السابقة.
    Ce montant est fondé sur la moyenne des dépenses de la période précédente, à savoir 6 700 dollars par mois. UN وضع الاعتماد على أساس تكلفة التشغيل خلال فترة الولاية السابقة بما متوسطه ٧٠٠ ٦ دولار في الشهر
    Paiement de services de chiens assurés lors de mandats précédents UN مدفوعات تتعلق بخدمات الكلاب مرحﱠلة من فترات الولاية السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد