ويكيبيديا

    "الولاية القضائية الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la compétence territoriale
        
    • la juridiction territoriale
        
    • leur juridiction territoriale
        
    • au-delà du territoire
        
    • de compétence territoriale
        
    • leur compétence territoriale
        
    Article 5: Mesures pour l'établissement de la compétence territoriale UN المادة 5: التدابير الرامية إلى تأكيد سريان الولاية القضائية الإقليمية
    Certaines de ces activités sont physiquement menées sur le territoire de l'État intéressé et mettent donc en jeu les principes de la compétence territoriale au titre du Pacte. UN وبعض هذه الأنشطة يجري مادياً في إقليم الدولة المعنية وتقوم بذلك على مبادئ الولاية القضائية الإقليمية بموجب العهد.
    Lorsqu'il est suivi une approche extensive de la compétence territoriale, il arrive fréquemment que plusieurs États aient une compétence concurrente lorsqu'il surgit de vastes affaires de fraude transnationale. UN كثيرا ما تؤدي النهوج الواسعة للتعامل مع الولاية القضائية الإقليمية إلى حالات يكون فيها لعدة دول ولاية قضائية مشتركة في قضايا الاحتيال عبر الوطنية الكبرى.
    Toutefois, l'exercice de la juridiction territoriale n'est pas toujours possible. UN غير أن ممارسة الولاية القضائية الإقليمية ليست ممكنة في جميع الأحوال.
    La plupart des États ont fait savoir qu'ils pouvaient extrader les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes criminels et certains d'entre eux ont fait savoir qu'ils étaient habilités à poursuivre les infractions commises en dehors de leur juridiction territoriale lorsqu'ils ne pouvaient pas extrader les intéressés. UN باء- تسليم المطلوبين 44- أشارت معظم الدول إلى أنه بوسعها تسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم، وأشار بعضها إلى أن لديها سلطة الملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية الإقليمية في حالة تعذر التسليم.
    la compétence territoriale est décrite à l'article 121C du Code pénal et s'étend aux infractions commises à bord des navires ou bâtiments, ainsi que des aéronefs maltais. UN تحدِّد المادة 121 جيم من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن وكذلك على متن الطائرات المالطية.
    la compétence territoriale peut également être établie par un texte législatif, comme c'est le cas pour un certain nombre d'infractions visées à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN كما يمكن أن تُنشأ الولاية القضائية الإقليمية بقانون، كما هو الحال في عدد من الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    L'article 5 du Code pénal pose le principe de la compétence territoriale, laquelle est élargie aux infractions commises à bord des navires et des aéronefs zimbabwéens. UN تحدّد المادة 5 من القانون الجنائي الولاية القضائية الإقليمية التي يتسع نطاقها لتشمل الجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات الزمبابوية.
    Dans certains cas, la compétence territoriale des tribunaux municipaux s'étend à d'autres villes voisines, et le juge se rend dans ces villes pour y tenir des audiences. UN ويمتد نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحاكم المحلية، في بعض الحالات، ليشمل المدن المجاورة الأخرى، وينتقل القاضي إلى تلك المدن لينظر في القضايا المرفوعة هناك.
    102. Le tableau ci-après porte sur la compétence territoriale, l'organisation institutionnelle et les fonctions des différentes structures susmentionnées: UN 102- ويبين الجدول التالي الولاية القضائية الإقليمية لمختلف الإدارات وتنظيمها وهيكلها المؤسساتي وصلاحياتها.
    Toutefois, l'exercice de la compétence territoriale n'est pas toujours possible, et elle ne sera jamais l'option de premier recours; elle peut néanmoins constituer un outil utile pour faire en sorte que les auteurs de crimes graves n'échappent pas à la justice. UN غير أن ممارسة الولاية القضائية الإقليمية ليست ممكنة في جميع الأحوال، ولكن هذه الولاية لا تكون أبدا الخيار الأول؛ وإن كانت تعد أداة مفيدة لضمان عدم إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العدالة.
    Article 5: Mesures pour l'établissement de la compétence territoriale 103 − 108 UN المادة 5: التدابير الرامية إلى تأكيد سريان الولاية القضائية الإقليمية 103-108 23
    La formulation de lois réprimant la fraude est importante aussi, surtout lorsque la compétence territoriale est fondée sur les éléments essentiels considérés comme constitutifs de l'infraction. UN ومن المهم أيضا صياغة تشريع بشأن جرائم الاحتيال، ولا سيما عندما تستند الولاية القضائية الإقليمية على العناصر الأساسية المحدّدة كأركان للجريمة.
    L'article 6 du Code organique des tribunaux présente une liste complète des infractions qui ne relèvent pas du principe de la compétence territoriale. UN 4 - وتتضمن المادة 6 من القانون الأساسي الشيليي المتعلق بالمحاكم قائمة حصرية بالجرائم المستثناة من مبدأ الولاية القضائية الإقليمية.
    En ce qui concerne les actes de piraterie commis en haute mer ou dans des zones situées au-delà de la juridiction territoriale d'un État, tous les États ont compétence, en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier, pour appréhender des pirates suspects et les poursuivre en justice. UN وفيما يتعلق بأعمال القرصنة في أعالي البحار، أو في مناطق خارج الولاية القضائية الإقليمية لأي دولة، تمتلك جميع الدول بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي بالولاية القضائية التي تخول لها توقيف القراصنة المشتبه فيهم ومحاكمتهم.
    17. Dans le traitement de la criminalité internationale ordinaire, il est depuis longtemps admis que des tribunaux nationaux exercent leur pouvoir d'attacher des conséquences juridiques, y compris en matière pénale, à un comportement qui a lieu hors de leur juridiction territoriale. UN 17- والمعمول به منذ وقت طويل في التصدي للجرائم الدولية العادية، من قبيل القرصنة أو التزييف، أن تمارس المحاكم الوطنية سلطتها في ترتيب آثار قانونية، بما في ذلك فيما يتعلق بالجرائم، على السلوك الذي يجري خارج الولاية القضائية الإقليمية.
    17. Dans le traitement de la criminalité internationale ordinaire, il est depuis longtemps admis que des tribunaux nationaux exercent leur pouvoir d'attacher des conséquences juridiques, y compris en matière pénale, à un comportement qui a lieu hors de leur juridiction territoriale. UN 17- والمعمول به منذ وقت طويل في التصدي للجرائم الدولية العادية، من قبيل القرصنة أو التزييف، أن تمارس المحاكم الوطنية سلطتها في ترتيب آثار قانونية، بما في ذلك فيما يتعلق بالجرائم، على السلوك الذي يجري خارج الولاية القضائية الإقليمية.
    Il conserve un caractère nettement extraterritorial car les sanctions unilatérales contre Cuba s'étendent au-delà du territoire américain, à des entreprises et des ressortissants de pays tiers. UN فهو حصار ما زال يتسم بتجاوزه الولاية القضائية الإقليمية بشكل سافر، ذلك أن فرض جزاءات انفرادية على كوبا يتعدى أثره الحدود الإقليمية الأمريكية ليمسّ بمؤسسات ومواطني بلدان أخرى.
    Les concepts de compétence territoriale se sont élargis pour suivre l'évolution de la fraude et des autres délits transnationaux les plus communs, mais l'application d'une compétence extraterritoriale en matière de fraude est moins usuelle. UN 51- لقد توسعت مفاهيم الولاية القضائية الإقليمية لتواكب التطور في جرائم الاحتيال وغيرها من الجرائم عبر الوطنية العامة، ولكن تطبيق الولاية القضائية الخارجية في حالات الاحتيال أقل شيوعا.
    Les Îles Salomon appliquent principalement leurs lois en exerçant leur compétence territoriale et ont choisi de ne pas étendre leur compétence aux infractions commises à leur encontre, à l'encontre d'un de leurs ressortissants ou d'une personne apatride, ou par un de leurs ressortissants hors de leur territoire. UN وتُعمِل جزر سليمان قوانينها بشكل رئيسي من خلال ممارسة ولايتها القضائية على أراضيها، وقد اختارت ألاّ تشمل ولايتها القضائية الجرائم التي ترتكب في حق مواطن أو شخص عديم الجنسية، والجرائم التي يرتكبها مواطن خارج الولاية القضائية الإقليمية أو الجرائم التي تُرتكب في حق الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد