le mandat de la Force reste un important facteur de stabilité pour la région. | UN | وتظل الولاية المسندة إلى القوة عنصراً هاماً في كفالة استقرار المنطقة. |
Par ailleurs, il propose d'inclure dans le mandat de ce comité une disposition relative au contrôle des processus de désertification transfrontière. | UN | كما تقترح حكومة أوزبكستان تضمين الولاية المسندة إلى هذه اللجنة بندا ينص على رصد عمليات التصحر عبر الحدود. |
le mandat de la Force est plus crucial que jamais pour maintenir la stabilité dans la région. | UN | وتظل الولاية المسندة إلى القوة عاملا هاما من عوامل ضمان الاستقرار في المنطقة. |
Les progrès réalisés par le Gouvernement à cet égard permettraient une évolution du mandat de la MONUC et le retrait éventuel de cette dernière. | UN | وسيتيح إحراز الحكومة تقدما في هذا المجال إلى تغير طبيعة الولاية المسندة إلى بعثة الأمم المتحدة وبالتالي إلى سحبها. |
Il serait aussi plus efficace de mettre à profit la possibilité de reconduire le mandat de l’ambassadeur Campbell, pendant l’intersession. | UN | وقد يكون من اﻷنجح أيضا أن تستفيدوا من هذه اﻹمكانية المتمثلة في مواصلة إعمال الولاية المسندة إلى السفير كامبل خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
Tout en ayant un caractère essentiellement préventif, le mandat de la Commission englobe toute une gamme de responsabilités liées à la gestion de l'administration publique. | UN | وفي حين أنَّ الولاية المسندة إلى اللجنة وقائية في طبيعتها في المقام الأول، فإنها تشمل أيضاً طائفة واسعة من المسؤوليات ذات الصلة بإدارة الشؤون الإدارية العمومية. |
Tel est le cas de la Slovénie, où la loi sur l'intégrité et la prévention de la corruption de 2010 a significativement élargi le mandat de la Commission pour la prévention de la corruption en matière d'enquêtes. | UN | وتلك هي الحالة في سلوفينيا، حيث نص قانون النزاهة ومنع الفساد لعام 2010 على إجراء توسيع كبير في الولاية المسندة إلى لجنة منع الفساد فيما يتعلق بالتحقيقات. |
Lors de sa campagne, il a souligné que, bien que tous les États Membres se reconnaissent dans le mandat de l'Organisation, leur sens de l'appropriation doit être renforcé. | UN | وكان قد أكَّد خلال حملته أنه على الرغم من أنَّ الولاية المسندة إلى المنظمة هامة الشأن لجميع الدول الأعضاء، فلا بدَّ من تعزيز الإحساس بالملكية المشتركة لدى هذه الدول. |
73. le mandat de rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a été créé par la résolution 2000/10 de la Commission. | UN | 73- أنشأت اللجنة، في قرارها 2000/10، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء. |
97. le mandat de rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture a été créé par la résolution 1985/33 de la Commission. | UN | 97- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1985/33، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص لدراسة المسائل ذات الصلة بالتعذيب. |
134. le mandat de rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été créé par la résolution 1999/44 de la Commission. | UN | 134- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1999/44، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
88. le mandat de rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a été créé par la résolution 2000/10 de la Commission. | UN | 88- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 2000/10، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء. |
99. le mandat de rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a été créé par la résolution 1998/33 de la Commission. | UN | 99- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1998/33، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بالتعليم. |
Il a été rappelé que, lors de la mission effectuée au Brésil, le personnel du PNUD avait constamment veillé à ce que les activités relèvent bien du mandat de l'organisation. | UN | وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج اﻹنمائي على أن تظل اﻷنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة. |
37. Le Sous-Comité était saisi du rapport du Spécialiste des applications des techniques spatiales, qui définit le mandat et l'orientation du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales (voir A/AC.105/1062, par. 2 à 10). | UN | 37- كان معروضاً على اللجنة الفرعية تقرير خبير التطبيقات الفضائية، الذي يقدِّم لمحة مجملة عن الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وتَوجُّهه (انظر A/AC.105/1062، الفقرات 2-10). |
Dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2002. | UN | استعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته في عام 2002. |
Elle avait pris note de ce rapport avec satisfaction et avait réaffirmé qu'il appartenait au Groupe de travail de décider du moment et de la manière de traiter les sujets susceptibles de faire l'objet de travaux futurs. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتقرير، مع الارتياح، وأكدت مجددا الولاية المسندة إلى الفريق العامل في البت بشأن موعد وطريقة تناول المواضيع المحددة لعمله مستقبلا. |
La Norvège tient à ce que le mandat confié au TPIR soit accompli à temps. | UN | وتلتـزم النرويج بالعمل على إنجاز الولاية المسندة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في توقيت حسن. |
Aux termes du mandat d'UNAVEM III, quelque 60 000 soldats de l'UNITA doivent être installés dans ces 15 zones de casernement. | UN | وتدعو الولاية المسندة إلى بعثة التحقق الثالثة إلى إيواء ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ جندي من جنود يونيتا في ١٥ منطقة إيواء. |
Le chapitre I présente le mandat confié à la Rapporteuse spéciale. | UN | ويتضمن الفصل الأول نظرة عامة على الولاية المسندة إلى المقررة الخاصة. |
Le Comité note le mandat conféré à la Commission nationale des droits de l'homme relatif à la surveillance des lieux de détention, mais regrette que cette commission ne soit pas en mesure d'accomplir sa mission (art. 11). | UN | وتلاحظ اللجنة الولاية المسندة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمتعلقة برصد أماكن الاحتجاز، ولكنها تأسف لعدم قدرة هذه اللجنة على أداء مهمتها (المادة 11). |
Ayant à l'esprit le mandat donné au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel par la décision IDB.27/Dec.8 du Conseil du développement industriel, | UN | وإذ يضع في اعتباره الولاية المسندة إلى المدير العام لليونيدو في مقرر مجلـس التنميـة الصناعية م ت ص-27/م-8، |
Ces activités font donc partie intégrante du mandat du Département des affaires humanitaires. | UN | وعلى ذلك تمثل أنشطة الحد من الكوارث جزءا لا يتجزأ من الولاية المسندة إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية وأنشطتها الداعمة. |