ويكيبيديا

    "الولاية المنقحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mandat révisé
        
    • révision du mandat
        
    En conséquence, le mandat révisé du Bureau d'appui serait libellé comme suit : UN وتبعا لذلك تكون الولاية المنقحة كما يلي:
    Il a exposé le mandat révisé du Groupe et a noté que ce dernier s'était réuni à trois reprises depuis la vingt-deuxième session. UN وقدم عرضا موجزا عن الولاية المنقحة للفريق العامل، وأشار إلى أنه تم عقد ثلاثة اجتماعات منذ الدورة الثانية والعشرين.
    La réaction initiale du Gouvernement est que le texte du mandat révisé fait actuellement l'objet d'un examen minutieux et qu'une réponse me sera transmise sous peu. UN وكان أول رد للحكومة هو أن نص الولاية المنقحة هو في الوقت الراهن قيد دراسة دقيقة وأنه سيُحال إليّ قريبا جواب بهذا الشأن.
    Je rendrai compte de nouveau au Conseil aussitôt que le Gouvernement libérien m'aura fait part de sa réaction au sujet du mandat révisé. UN وسأعرض على المجلس مجددا تقريرا في هذا الصدد حالما يُحال إليّ رد الحكومة الليبرية بشأن الولاية المنقحة.
    Cependant, compte tenu de la révision du mandat de l'AMISOM, un seul agent de sécurité à Nairobi ne suffit plus pour fournir cet appui. UN بيد أنه نظراً إلى الولاية المنقحة للبعثة، لا يمكن لهذا الدعم أن يستمر بموظف واحد للأمن فقط في نيروبي.
    Les règles d'engagement de la MINUSS sont examinées pour s'assurer qu'elles sont conformes au mandat révisé. UN ويجري استعراض قواعد الاشتباك التي وضعتها البعثة للتأكد من أنها لا تزال مناسبة في إطار الولاية المنقحة.
    Nous encourageons le Conseil à veiller à ce que ce message occupe une grande place dans le mandat révisé de la MANUA. UN ونشجع المجلس على كفالة إيلاء الأهمية لهذه الرسالة في الولاية المنقحة للبعثة.
    12. En application de son mandat révisé, ONUSOM II doit : UN ١٢ - وتتطلب الولاية المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أن تقوم بما يلي:
    Les événements de ces derniers jours ont toutefois confirmé que le mandat révisé de la MINUAR ne lui permet pas d'empêcher les massacres. UN بيد أن اﻷحداث التي وقعت في اﻷيام القليلة الماضية أكدت أن الولاية المنقحة للبعثة ليست هي الولاية التي تمكنها من السيطرة على المذابح.
    Le document officieux déclarait aussi expressément que le mandat révisé n’envisagerait pas de mesures de coercition, que la Mission aurait essentiellement recours à la dissuasion pour s’acquitter de ses tâches et n'utiliserait la force qu’en cas de légitime défense. UN وجاء في الورقة الغفل صراحة أيضا أن الولاية المنقحة لن تنص على اتخاذ إجراءات إنفاذية، وأنها ستعتمد بالدرجة اﻷولى على الردع من أجل القيام بمهامها ولن تلجأ للقوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    Mais entre-temps, il faudrait prévoir certaines mesures de renforcement, selon les modalités proposées par certains des gouvernements qui fournissent des troupes, afin d'assurer la sécurité de la FORPRONU durant la période d'adaptation à son mandat révisé. UN ولكن ستكون ثمة حاجة في المدى القصير الى بعض التعزيزات على غرار ما عرضته بعض الحكومات المساهمة لضمان أمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تتكيف مع الولاية المنقحة.
    Il faudra toutefois procéder à d'autres consultations et contacts en vue de s'assurer que toutes les parties concernées soutiendront un mandat révisé de l'ONURC et sont réellement disposées à coopérer à sa mise en oeuvre. UN بيد أن هنالك حاجة ﻹجراء مزيد من المشاورات والاتصالات بغية الحصول على دعم جميع اﻷطراف المعنية لولاية منقحة، وعلى ضمانات مقنعة باستعداد اﻷطراف للتعاون في تنفيذ هذه الولاية المنقحة.
    Ces propositions sont classées sous les rubriques ci-après et comprennent les recommandations concernant un mandat révisé de la MINURCAT, aux fins d'examen par le Conseil de sécurité. UN وهذه المقترحات مبوبة تحت العناوين الواردة أدناه وهي تشمل توصياتي بشأن الولاية المنقحة للبعثة، المطروحة أمام مجلس الأمن للنظر فيها.
    Ce mandat révisé permettrait au bureau intégré d'apporter une aide renforcée aux parties prenantes en République centrafricaine, et un appui politique aux programmes multiformes des Nations Unies. UN وسوف تتيح هذه الولاية المنقحة للمكتب المتكامل أن يوفر الدعم المعزز لأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك الدعم السياسي لبرامج الأمم المتحدة المتعددة الأوجه.
    En raison de la situation qui prévaut depuis la tentative de coup d'État, il y a lieu d'envisager le renforcement du mandat du Bureau, afin de rendre son action plus efficace et plus visible par l'accroissement de ses moyens et de ses leviers d'action, le renforcement de ses capacités administratives et la mise à disposition de ressources en adéquation avec le mandat révisé. UN وبسبب الحالة السائدة منذ محاولة الانقلاب، يتعين توخي تعزيز ولاية المكتب، من أجل زيادة فعالية وبروز عمله، وذلك بزيادة وسائله والإمكانيات المتوفرة لديه، وإتاحة موارد له تكون متلائمة مع الولاية المنقحة.
    Le 23 avril 2003, le Conseil de sécurité a approuvé le mandat révisé du BANUL, comme convenu avec le Gouvernement libérien. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2003، أقر مجلس الأمن الولاية المنقحة للمكتب، بالصيغة المتفق عليها مع حكومة ليبريا.
    Il était à craindre que le mandat révisé de la Commission, en se concentrant sur la mise en place d'un environnement propice aux IDE, n'offre guère de possibilités d'examiner des politiques propres à ramener à un minimum les effets négatifs de ces investissements. UN وأعرب عن القلق إذ أن الولاية المنقحة للجنة، بالتركيز على إيجاد بيئة ممكّنة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، لم تترك مجالا واسعاً لمعالجة سياسات ترمي إلى تقليل اﻵثار السلبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقصى حد ممكن.
    Ces faits nouveaux soulèvent des questions sérieuses concernant la viabilité du mandat révisé que le Conseil de sécurité a confié à la MINUAR dans sa résolution 912 du 21 avril 1994. UN وهذه التطورات تطرح تساؤلات جادة بشأن امكانية استمرار الولاية المنقحة التي منحها مجلس اﻷمن للبعثة بمقتضى القرار ٢١٩ المؤرخ ١٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    33. Eu égard au mandat révisé d'ONUSOM II approuvé par le Conseil de sécurité, la conception des opérations est axée sur la consolidation des activités dans la zone d'opérations actuelle à l'intérieur de Mogadishu et dans les régions extérieures. UN ٣٣ - في ضوء الولاية المنقحة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال التي وافق عليها مجلس اﻷمن، يركز مفهوم عملياتها على توحيد اﻷنشطة في منطقة العمليات الحالية سواء داخل مقديشيو أو في المناطق النائية.
    Le mandat révisé tiendra également compte de l'organigramme du Groupe d'experts pour que les travaux puissent être bien menés d'une réunion biennale à l'autre. UN 38 - وستنظر الولاية المنقحة أيضا في الهيكل الإداري لفريق الخبراء من أجل كفالة إمكانية العمل على نحو موثوق به في فترة ما بين الاجتماعات التي تعقد كل سنتين.
    116. Le secrétaire de la Commission de la science et de la technique au service du développement (CSTD) a informé les représentants de la révision du mandat et des méthodes de travail de la Commission, en particulier concernant la suite donnée au Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI). UN 116- وقام أمين اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بإطلاع اللجنة على الولاية المنقحة وطريقة عمل لجنتيه، وبخاصة ما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد