Il demande à toutes les parties de respecter la sécurité des observateurs internationaux appelés à surveiller les élections et d'aider ceux-ci à s'acquitter de leur mandat. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم. |
Il demande à toutes les parties de respecter la sécurité des observateurs internationaux appelés à surveiller les élections et d'aider ceux-ci à s'acquitter de leur mandat. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى احترام سلامة وأمن مراقبي الانتخابات الدوليين ومساعدتهم على تنفيذ الولاية المنوطة بهم. |
En effet, le Président de la République peut suspendre les juges et les magistrats de leurs fonctions et annuler leur mandat en accord avec le Conseil de la magistrature. | UN | وليس ثمة ما يعني أن لرئيس الجمهورية أن يقيل الحكام والقضاة وأن يلغي الولاية المنوطة بهم وفقا لمجلس القضاة. |
Des contrats clefs en main de longue durée pour la livraison de rations et de combustible seront négociés afin de libérer le personnel militaire de la Mission des activités de survie au quotidien au profit de leur mandat. | UN | وسوف تُبرم العقود المتعلقة بحصص الإعاشة الجاهزة والوقود مما سيمكّن أفراد العنصر العسكري للبعثة من التركيز على أداء الولاية المنوطة بهم عوضا عن التركيز على تأمين كفايتهم كل يوم. |
1. Le personnel des Nations Unies et le personnel associé, leur matériel et leurs locaux ne doivent être l'objet d'aucune atteinte ni d'aucune action qui les empêche de s'acquitter de leur mandat. | UN | ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم. |
1. Le personnel des Nations Unies et le personnel associé, leur matériel et leurs locaux ne doivent être l'objet d'aucune atteinte ni d'aucune action qui les empêche de s'acquitter de leur mandat. | UN | ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم. |
1. Le personnel des Nations Unies et le personnel associé, leur matériel et leurs locaux ne doivent être l'objet d'aucune atteinte ni d'aucune action qui les empêche de s'acquitter de leur mandat. | UN | ١ - لا يجوز جعل موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو ﻷي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم. |
Dans ce contexte, le gouvernement a accusé des < < groupes terroristes armés > > et certains États Membres les finançant et les armant et d'empêcher les observateurs de la MISNUS d'exécuter leur mandat et d'entraver la mise en œuvre du plan en six points. | UN | وفي هذا السياق، اتهمت الحكومة " المجموعات الإرهابية المسلحة " وبعض الدول الأعضاء التي مولتها وسلحتها، بإعاقة تنفيذ مراقبي بعثة المراقبة الولاية المنوطة بهم وتنفيذ خطة النقاط الست. |
leur mandat a été présenté et expliqué à tous les chefs de police et de gendarmerie des provinces, et à tous les directeurs de prison lors de la conférence nationale tenue en décembre 2011 dans les locaux du Ministère de l'intérieur. | UN | وتم عرض الولاية المنوطة بهم وشرحها لجميع رؤساء الشرطة والدرك في الأقاليم وجميع رؤساء السجون في مؤتمر وطني عقدته وزارة الداخلية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
f) Les membres doivent disposer du temps nécessaire pour s'acquitter de leur mandat. D. Critères d'admissibilité | UN | (و) ينبغي للأعضاء أن يكون بوسعهم تخصيص الوقت اللازم لإنجاز الولاية المنوطة بهم. |
L'accent mis par le nouveau gouvernement territorial sur les réformes sociales et économiques mérite d'être noté, mais les responsables doivent être conscients de leurs responsabilités morales envers la population et utiliser leur mandat judicieusement pour le bien et l'avenir communs de tous les Calédoniens. | UN | ورغم التنويه بتركيز حكومة الإقليم الجديدة على الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية، فإنه يجب ألا تغيب عن بال المسؤولين مسؤولياتُهم المعنوية تجاه الشعب كما يجب تغليب الحكمة في استخدام الولاية المنوطة بهم لما فيه الخير العام ومستقبل جميع سكان كاليدونيا الجديدة. |
«Le personnel des Nations Unies et le personnel associé, leur matériel et leurs locaux ne doivent être l’objet d’aucune atteinte ni d’aucune action qui les empêche de s’acquitter de leur mandat». | UN | " لا يجوز جعل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعداتهم وأماكن عملهم هدفا للاعتداء أو لأي إجراء يمنعهم من أداء الولاية المنوطة بهم " . |