Après avoir obtenu l'autorisation des autorités abkhazes, les résidents de Gali seraient censés ramener ces membres de leur famille en Abkhazie. | UN | وبعد أن تأذن السلطات اﻷبخازية، يُتوقع من المقيمين في غالي أن يجدوا هؤلاء اﻷقارب ويعودوا بهم الى أبخازيا. |
Pour faire face à cette situation précise, les autorités géorgiennes ont dépêché des troupes en Abkhazie pour rétablir l'ordre dans ce couloir vital pour les transports. | UN | وفي رد محدد على هذا الوضع أرسلت السلطات الجورجية قوات الى أبخازيا لاستعادة النظام في هذا الممر الحيوي الهام للنقل. |
Les autorités géorgiennes ont donc envoyé des forces en Abkhazie afin de rétablir l'ordre dans ce couloir de transport de la plus haute importance. | UN | وكرد فعل محدد لهذا، بعثت السلطات الجورجية بقوات الى أبخازيا ﻹعادة النظام الى ممر النقل هذا الذي يتسم بأهمية حيوية. |
À un tel rythme, les rapatriements dans la région de Gali devraient prendre plus de 200 ans et le retour de tous les réfugiés en Abkhazie 800 ans. | UN | وفي إطار المعدل، ستتأخر عودة اللاجئين الى منطقة غالي وحدها لفترة ٢٠٠ سنة، أما عودة كافة اللاجئين الى أبخازيا فستتأخر ٨٠٠ سنة. |
4. Les parties poursuivront la mise au point d'un accord quadripartite sur le rapatriement librement consenti en Abkhazie des réfugiés et personnes déplacées. | UN | ٤ - سيواصل الطرفان العمل من أجل الخروج باتفاق رباعي بشأن العودة الطوعية للاجئين والمشردين الى أبخازيا وإعادتهم الى وطنهم. |
Le commandant de la force de maintien de la paix de la CEI avait d'autre part fait savoir qu'il entendait augmenter le nombre des points de contrôle le long de l'Inguri, ce qui devait permettre à un plus grand nombre de réfugiés de traverser le fleuve pour revenir en Abkhazie. | UN | وعلاوة على ذلك، عبر قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن اعتزامه زيادة عدد نقاط التفتيش على طول نهر انغوري، مما يسمح لعدد أكبر من اللاجئين بالعبور الى أبخازيا. |
3. L'extrême lenteur du processus de rapatriement des réfugiés en Abkhazie a été la préoccupation dominante. | UN | ٣ - وقد طغى البطء الشديد في عودة اللاجئين الى أبخازيا على جدول اﻷعمال. |
13. Le rapatriement organisé des réfugiés et des personnes déplacées en Abkhazie reste au point mort. | UN | ١٣ - تظل اﻹعادة المنظمة للاجئين والمشردين الى أبخازيا موقوفة. |
L'arrivée de ces nouvelles personnes déplacées a aggravé le sentiment d'impuissance de celles qui se trouvaient déjà de ce côté du fleuve et des manifestations ont eu lieu sur le pont principal qui mène en Abkhazie. | UN | وزاد وصول هؤلاء المشردين الجدد من اﻹحباط لدى المشردين الموجودين فعلا على الضفة الشرقية من النهر وأدى الى مظاهرات في الجسر الرئيسي المؤدي الى أبخازيا. |
5. Exhorte tous ceux qui contrôlent le territoire de l'Abkhazie à rétablir et à assurer l'ordre public, à garantir pleinement l'exercice des droits de l'homme et à veiller à ce que les personnes déplacées puissent, comme elles en ont le droit, retourner en Abkhazie et récupérer leurs biens; | UN | ٥- تناشد المسيطرين على أراضي أبخازيا إعمال القانون والنظام وكفالتهما، وتوفير الضمان الكامل للتمتع بحقوق اﻹنسان، وكفالة حق المشردين في العودة الى أبخازيا واسترداد ممتلكاتهم؛ |
10. Depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité, il ne s'est produit aucun changement majeur en ce qui concerne la situation des personnes déplacées, les possibilités de rapatriement librement consenti de ces personnes en Abkhazie en toute sécurité et dans la dignité ou la situation dans le district de Gali. | UN | ١٠ - لم يحدث، منذ صدور تقريري السابق الموجه الى مجلس اﻷمن، أي تغير رئيسي في حالة المشردين، أو في إمكانيات عودتهم طواعية الى أبخازيا بسلام وكرامة، أو في الحالة السائدة في مقاطعة غالي. |
Les parties ont décidé que l'opération de rapatriement des réfugiés et personnes déplacées en Abkhazie, qui doit se dérouler en plusieurs étapes, débuterait le 10 février 1994 et que le rapatriement se ferait dans la région de Gali dans un premier temps. | UN | ووافق الطرفان على أن يبدأ في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤ تنفيذ عملية عودة اللاجئين والمشردين الى أبخازيا على مراحل، والى منطقة غالي كخطوة أولى. |
h) Les personnes déplacées et les réfugiés qui décideront de ne pas revenir en Abkhazie continueront d'être aidés et protégés jusqu'à ce qu'une autre solution acceptable soit trouvée; | UN | )ح( يستمر تقديم المساعدة والحماية الى المشردين واللاجئين الذين يختارون عدم العودة الى أبخازيا ريثما يتم التوصل الى حلول بديلة مقبولة لمثل هذه الحالات؛ |
5. La Commission aura principalement pour tâche d'élaborer, d'examiner et d'approuver les plans nécessaires à l'exécution de programmes visant au rapatriement en Abkhazie, en toute liberté, en toute sécurité et dans l'ordre, des réfugiés et des personnes déplacées revenant de Géorgie, de la Fédération de Russie et de diverses régions d'Abkhazie, et à leur réinsertion dans de bonnes conditions. | UN | ٥ - وتتمثل المهام الرئيسية للجنة في صوغ ومناقشة والموافقة على الخطط الرامية لتنفيذ البرامج المتعلقة بالعودة الاختيارية اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين الى أبخازيا القادمين من جورجيا والاتحاد الروسي ومن داخل أبخازيا نفسها، والبرامج الرامية كذلك لاعادة ادماجهم بصورة ناجحة. |