ويكيبيديا

    "الى أجل غير مسمى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indéfiniment
        
    • pour une durée indéfinie
        
    • sine die
        
    • pour une durée illimitée
        
    • pour une durée indéterminée
        
    • une période indéfinie
        
    • indéfinie et
        
    • façon indéfinie
        
    Le Forum a fait part du souhait de ses membres de voir le Traité prorogé indéfiniment. UN وأعرب المحفل عن رغبة أعضائه في تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    En prorogeant indéfiniment le Traité, les armes nucléaires seraient remises à jamais entre les mains de quelques-uns qui se sont autodéclarés les arbitres du sort de cette planète. UN فتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيترك اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في أيدي قلة عينوا أنفسهم حكاما على مصير هذا الكوكب.
    L'Autriche pense donc que le Traité a permis de mettre un frein à la prolifération des armes nucléaires, et qu'il doit être prorogé indéfiniment. UN وترى النمسا لذلك أن المعاهدة ساعدت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية وينبغي تمديدها الى أجل غير مسمى.
    L'année 1995 a déjà été marquée par la prolongation pour une durée indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد سبق أن شهد عام ١٩٩٥ تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى.
    Pour conclure le chapitre de la non-prolifération, la Communauté européenne et ses Etats membres accueillent avec satisfaction les adhésions récentes au TNP, qui constituent un pas important vers l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires et encouragent vivement tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP pour une durée indéfinie. UN واختتاما لموضوع عدم الانتشار، فإن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بارتياح بانضمام عدد من البلدان مؤخرا الى معاهدة عدم الانتشار، مما يشكل خطوة هامة صوب تحقيــق عالمية نظام عدم الانتشار. ونحث بقــوة جميــع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على الانضمام إليها الى أجل غير مسمى.
    L’examen et la mise à jour des textes relatifs à la politique et aux procédures de gestion logistique ont été reportés sine die. UN أرجئ الى أجل غير مسمى استعراض واستكمال وثائق السياسات واﻹجراءات السوقية.
    La Bulgarie partage l'opinion selon laquelle le Traité de non-prolifération doit devenir universel et être prorogé pour une durée illimitée. UN وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بضرورة تحقيق الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار واستمرارها الى أجل غير مسمى.
    Nous sommes contre la prorogation du Traité pour une durée indéterminée, car cela supposerait que les détenteurs d'armes nucléaires les garderaient en leur possession à titre permanent et que les aspects discriminatoires du Traité seraient maintenus. UN ونحن نعارض تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى ﻷن ذلك ينطوي على احتفاظ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بتلك اﻷسلحة بصورة دائمة، واستمرار الجوانب التمييزية للمعاهدة.
    L'Autriche est convaincue qu'une décision claire et définitive doit être prise et soutiendra par conséquent une décision de la Conférence de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité. UN والنمسا مقتنعة بضرورة اتخاذ قرار واضح ونهائي وهي ستؤيد بالتالي كل قرار يتخذه المؤتمر يقضي بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دون قيد أو شرط.
    Les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont décidé de proroger le Traité indéfiniment. UN وقد قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    Aux termes du contrat, le bail est renouvelable indéfiniment. UN وتنص أحكام العقد على جواز تجديد اﻹيجار الى أجل غير مسمى.
    La Commission du désarmement aborde ses travaux dans une conjoncture rendue propice par la récente décision de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN تبدأ هيئة نزع السلاح عملها في لحظة ميمونة نتيجة القرار اﻷخير بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى.
    Sachant ça, le Président a autorisé que je maintienne la quarantaine indéfiniment. Open Subtitles مع العلم أن الرئيس أذن لي للحفاظ على هذا اغلاق الى أجل غير مسمى
    On peut la garder sous respirateur indéfiniment, mais elle ne se réveillera pas, son corps va se détériorer. Open Subtitles يمكننا جعلها تبقي على جهاز التنفس الى أجل غير مسمى .. لكنها لن تستفيق وجسدها سيتدهور عضو وراء الآخر
    Le Traité sur la non-prolifération, qui est un élément essentiel du processus de désarmement, doit être prorogé indéfiniment lorsqu'il sera réexaminé en 1995. UN إن معاهــدة عدم الانتشار وهي جزء حيوي في عمليـة نزع السلاح لا بد من تمديدها الى أجل غير مسمى وذلك عندمــا يجـري استعراضها في عام ١٩٩٥.
    La Croatie ne peut cependant pas accepter que le statu quo qui remet fortement en cause le bien-fondé des résolutions du Conseil de sécurité et menace l'intégrité territoriale de la République de Croatie, se prolonge indéfiniment. UN غير أن كرواتيا لا يمكنها أن تسمح بأن يستمر الى أجل غير مسمى الوضع الراهن الذي لا يقوض أثر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تقويضا خطيرا فحسب، بل يهدد أيضا السلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا.
    9. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) — signé le 1er juillet 1968, en vigueur depuis 1970 et prorogé pour une durée indéfinie en 1995 — a marqué un compromis entre les États dotés de l'arme nucléaire et les autres. UN ٩ - كانت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - الموقعة في ١ تموز/يوليه ١٩٦٨، والنافذة منذ ١٩٧٠ والممددة الى أجل غير مسمى في ١٩٩٥ - صفقة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    Décide qu'étant donné qu'une majorité des États parties au Traité souhaitent qu'il soit prorogé pour une durée indéfinie, conformément à l'article X.2, le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. UN يقرر، نظرا لوجود أغلبية بين الدول اﻷطراف في المعاهدة مؤيدة لتمديدها الى أجل غير مسمى وفقا لمادتها العاشرة، ٢، أن يستمر نفاذ الاتفاقية الى غير مسمى.
    Décide qu'étant donné qu'une majorité des États parties au Traité souhaitent qu'il soit prorogé pour une durée indéfinie, conformément au paragraphe 2 de l'article X, le Traité demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. UN يقرر، نظرا لوجود أغلبية من الدول اﻷطراف في المعاهدة تؤيد تمديدها الى أجل غير مسمى وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة، أن يستمر نفاذ الاتفاقية الى أجل غير مسمى.
    Le Gouvernement a abrogé toute disposition concernant ce délai et proposera au Parlement (Sabor) de Croatie de modifier d'urgence la loi sur la saisie et la curatelle temporaires de certains biens en reportant le délai sine die. UN وقد رفعت الحكومة الحدود الزمنية المشار اليها، وسوف تقترح على برلمان كرواتيا أن يعجل بتعديل قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها بحيث يمدد الحدود الزمنية المذكورة الى أجل غير مسمى.
    Il y a moins d'un an, le TNP a été prorogé pour une durée illimitée. UN ومنذ ما يقل عن السنة، تم تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى.
    S'agissant en particulier du Traité sur la non-prolifération, le Togo estime que sa prorogation pour une durée indéterminée ne doit pas être considérée comme une fin en soi. Il y a lieu de tout mettre en oeuvre pour qu'il réponde aux aspirations de toutes les parties. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالذات، تعتقد توغو أن تمديدها الى أجل غير مسمى ليس غاية في حد ذاته؛ وأن علينا أن نفعل كل ما في اﻹمكان لضمان أن تستجيب لتطلعات جميع اﻷطراف.
    L'impact positif de la décision de proroger le Traité pour une période indéfinie dépend, cependant, de la pleine mise en oeuvre de la décision concernant le renforcement du processus d'examen du Traité et la décision relative aux principes et objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN ولكن اﻷثر الايجابي لقرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيتوقف على التنفيذ التام لقرار تعزيز عملية استعراض المعاهدة والقرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    C'est pourquoi la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité constitue un acte politique qui s'impose absolument à l'heure actuelle. UN ولذا فإن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى دونما أي شرط إنما يمثل عملا سياسيا لازما قطعا في هذه اﻵونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد