Plusieurs représentants autochtones et quelques gouvernements ont invité à l'adoption de la troisième partie telle qu'elle était rédigée. | UN | ودعا عدة ممثلين عن الشعوب اﻷصلية وعدد قليل من الحكومات الى اعتماد الجزء الثالث بالصيغة التي ورد بها. |
Cette initiative a abouti à l'adoption en 1992 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقد أدت هذه المبادرة الى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ في عام ١٩٩٢. |
Or, celles-ci sont menacées dans les petits États insulaires en développement, qui sont de plus en plus amenés à adopter les technologies et les connaissances scientifiques d'aujourd'hui. | UN | وهذا كله يتعرض للخطر في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تساق بشكل متزايد الى اعتماد التكنولوجيات والفهم العلمي. |
Elle engage les États à adopter une approche globale à l'égard des problèmes de drogue, au moyen de programmes couvrant tous les aspects de la réduction de la demande. | UN | ويدعو الاعلان الدول الى اعتماد نهج شامل ازاء مشاكل المخدرات من خلال برامج تتناول جميع مجالات خفض الطلب. |
Nous sommes heureux de constater qu'il a été possible d'adopter cette résolution par consensus, et nous attendons avec impa-tience l'adoption d'autres résolutions fondées sur la même procédure. | UN | ويسعدنا أن هذا القرار اعتمد بتوافق اﻵراء، ونتطلــع الى اعتماد المزيد من القرارات بنفس هذا اﻹجراء. |
Les récentes initiatives régionales en vue de l'adoption d'instruments juridiques contraignants à cet effet sont également encourageantes. | UN | ومن المشجع أيضــا الجهــود اﻹقليمية اﻷخيرة الرامية الى اعتماد صكوك قانونية ملزمة بهذا المعنى. |
4. Pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution, il faudrait ouvrir un crédit supplémentaire total de 1 471 400 dollars se répartissant comme suit : | UN | ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلب الوارد في مشروع القرار الى اعتماد اضافي مجموعه ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي: بآلاف دولارات الولايات المتحدة |
À cet égard, les ministres ont notamment appelé à l'adoption du Programme d'action de la jeunesse mondiale et de la Déclaration d'intention sur la jeunesse. | UN | وفي هذا الصدد، دعا الوزراء، في جملة أمور، الى اعتماد برنامج عمل عالمي للشباب وبيان للنوايا بشأن الشباب. |
Elles ont insisté sur la formation de consensus autour des domaines d'intérêt critiques régionaux, qui avait abouti à l'adoption de programmes d'action régionaux. | UN | وأبرزن عملية بناء توافق في اﻵراء حول مجالات الاهتمام الحاسمة الاقليمية، مما أدى الى اعتماد مناهج عمل إقليمية. |
Dans l’intervalle, la délégation tchèque se féliciterait que l’Assemblée générale adopte une déclaration en préalable à l’adoption d’un instrument conventionnel et partage le souci de la CDI de voir le Code accepté aussi largement que possible. | UN | وريثما يتم ذلك، يرحب وفده بإصدار إعلان من جانب الجمعية العامة كخطوة أولى على الطريق المؤدي الى اعتماد المدونة، ويشارك اهتمام اللجنة بوجوب قبول المدونة على أوسع نطاق ممكن. |
Avec cette perspective à l'esprit, nous avons décidé de tenir une Conférence sur la stabilité en Europe, qui devrait aboutir, à la suite d'un processus de consultations et de négociations menées dans son cadre, à l'adoption d'un pacte de stabilité. | UN | وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار. |
À cet égard, ma délégation souhaite féliciter la Commission sur le développement durable, qui a mis sur pied des groupes de travail à cet effet, et qui maintient vivant l'esprit de partenariat et de responsabilité partagée qui a donné lieu à l'adoption du programme Action 21. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد السودان أن يهنئ لجنة التنمية المستدامة التي أنشأت فرق عمل لهذا الغرض، والتي ظلت تحافظ على روح المشاركة والمسؤولية التي أدت الى اعتماد جدول أعمال القرن ٢١. |
Les événements qui ont finalement abouti à l'adoption de la Convention de 1982 mettent en lumière le contexte historique dans lequel l'Assemblée générale examine aujourd'hui la question du droit de la mer. | UN | وتبرز اﻷحداث التي أدت في نهاية اﻷمر الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢ السياق التاريخي الذي تدرس فيه الجمعية العامة البند المتعلق بقانون البحار اليوم. |
Nous invitons les membres de l'Assemblée générale à adopter par consensus les trois projets de résolution. | UN | ونحن ندعو أعضاء الجمعيـة العامة الى اعتماد مشاريع القرارات الثلاثة جميعها بتوافق اﻵراء. |
54. Enfin, elle invite la Commission à adopter le projet de résolution à l'examen, dont elle est l'un des coauteurs. | UN | ٥٤ - وقال في نهاية كلمته إن بلده يدعو اللجنة الى اعتماد مشروع القرار قيد النظر بوصفه أحد المشاركين في تقديمه. |
6. La PRÉSIDENTE invite la Commission à adopter le projet de rapport, tel qu'il a été modifié oralement. | UN | ٦ - الرئيسة: دعت اللجنة الى اعتماد مشروع التقرير، بصيغته المعدلة شفويا. |
Ces dispositions sont analogues à celles de l'article 15 du statut du tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie aux termes desquels les juges de ce tribunal sont appelés à adopter un règlement qui régira la recevabilité des preuves et les questions de procédure. | UN | هذه اﻷحكام مشابهة ﻷحكام المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة التي تدعو قضاة تلك المحكمة الى اعتماد قواعد اثبات وإجراءات المحكمة. |
Il serait bon d'adopter une convention des Nations Unies sur la protection et la garantie des droits des minorités. | UN | وقال إن من المستصوب التوصل الى اعتماد اتفاقية لﻷمم المتحدة تعنى بحماية حقوق اﻷقليات وضمانها. |
Nous espérons que cette nouvelle étape sera abordée dans le même esprit que celui qui a prévalu pour l'adoption de la Convention. | UN | ونأمل في الدخول في هذه المرحلة الجديدة بالروح ذاتها التي أدت الى اعتماد اتفاقية قانون البحار. |
5. Compte tenu de l'adoption du projet de résolution A/C.2/48/L.66, le projet de résolution A/C.2/48/L.45 a été retiré par ses auteurs. | UN | ٥ - وبالنظر الى اعتماد مشروع القرار A/C.2/48/L.66، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/48/L.45 بسحبه. |
4. Pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution, il faudrait ouvrir un crédit supplémentaire total de 1 471 400 dollars se répartissant comme suit : | UN | ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلبات الواردة في مشروع القرار الى اعتماد اضافي كلي يبلغ ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي: بآلاف دولارات الولايات المتحدة |