Dans la plate-forme préélectorale du Bloc ne figurait aucune demande visant à établir le pouvoir soviétique en Lettonie, ni aucune demande d'adhésion à l'Union soviétique. | UN | ولم يكن برنامج الكتلة الانتخابي يتضمن أي طلب لاقامة السلطة السوفياتية في لاتفيا أو للانضمام الى الاتحاد السوفياتي. |
Ils ont pris acte de la demande d'assistance extérieure adressée à l'Union européenne par le nouveau Gouvernement albanais. | UN | وأحاطوا علما بالطلب الذي وجهته الحكومة اﻷلبانية الجديدة الى الاتحاد اﻷوروبي لطلب مساعدة خارجية. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, le pays associé, Chypre, l'Islande et la Norvège se rallient à la présente déclaration. | UN | وتنضم الى هذا البيان بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي، والبلد المنتسب قبرص، وأيسلندا والنرويج. |
Au Turkménistan également, le gaz est exporté grâce à un gazoduc reliant ce pays à la Fédération de Russie. | UN | وفي تركمانستان أيضا، تنقل صادرات الغاز الى الاتحاد الروسي عبر خط أنابيب. |
Toutefois, le mouvement vers une paix générale s'est rapidement interrompu lorsque les forces serbes bosniaques ont refusé de se joindre à la Fédération. | UN | غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد. |
Des missions conjointes menées au Kazakhstan, en Fédération de Russie, au Tadjikistan et dans le Caucase ont débouché sur des propositions de projets spécifiques. | UN | وأوفدت بعثات مشتركة الى الاتحاد الروسي وطاجيكستان وكازاخستان والى منطقة القوقاز ، أدت الى تقديم مقترحات مشاريع محددة . |
Depuis qu'elle a soumis sa communication, la Suède a changé de gouvernement et adhéré à l'Union européenne. | UN | ومنذ أن قدم البلاغ، تغيرت الحكومة في السويد وانضمت السويد الى الاتحاد اﻷوروبي. |
Les moyens suivants ont été demandés à l'Union européenne occidentale : | UN | وقد طلب الى الاتحاد اﻷوروبي الغربي تأمين القدرات التالية: |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, Chypre, l'Islande et la Norvège se rallient à la présente déclaration. | UN | وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي، وهي آيسلندا وقبرص والنرويج. |
Nous allons rembourser nos dettes à l'Union soviétique avec notre travail dédié à la réforme | Open Subtitles | سنقوم بسداد ديوننا الى الاتحاد السوفيتي بالقيام بالاعمال والاصلاح |
Nous allons rembourser nos dettes à l'Union soviétique avec notre travail dédié à la réforme | Open Subtitles | سنقوم بسداد ديوننا الى الاتحاد السوفيتي بالقيام بالاعمال والاصلاح |
Les progrès ne seront possibles que s'il y a un changement d'attitude de la part de la Turquie sur les principales questions et, en particulier, sur les questions relatives à la souveraineté, à l'adhésion de Chypre à l'Union européenne et à la démilitarisation. | UN | فالتقدم لن يتحقق إلا إذا غيرت تركيا موقفها إزاء القضايا الرئيسية، لا سيما قضايا السيادة، وانضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي، وتجريدها من السلاح. |
Je tiens à souligner que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne n'est pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à un accord juste et durable du problème chypriote qui garantirait le bien-être de toute la population de l'île. | UN | وأنا حريص على التأكيد أن انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي ليس غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة للتوصل الى اتفاق عادل ودائم للمشكلة القبرصية يضمن رفاهة جميع سكان الجزيرة. |
Jusque dans les années 70, le CCQA consacrait dans ses réunions plusieurs heures de débat à la question de savoir s'il fallait ou non accorder une audition à la Fédération. | UN | وحتى السبعينات، كرست اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية عدة ساعات من المناقشة لمسألة ما إذا كان ينبغي لها أن تستمع الى الاتحاد أو لا تستمع. |
Il s'agit là d'une question délicate dont le Rapporteur spécial poursuivra l'examen lorsqu'il aura reçu des réponses aux lettres qu'il a envoyées à tous les Etats mentionnés dans le présent paragraphe ainsi qu'à la Fédération de Russie. | UN | ولا يزال المقرر الخاص بانتظار الردود على الرسائل التي وجهها الى جميع الدول المذكورة في هذه الفقرة، فضلا عن الرسالة التي وجهها أيضا الى الاتحاد الروسي، من أجل مواصلة دراسة هذه المسألة الحساسة. |
— Les mesures prises en vue du transfert à la Fédération des fonctions des autorités et organes civils ne relevant pas de son autorité; | UN | - اتخاذ خطوات لنقل مهام السلطات واﻷجهزة المدنية غير الاتحادية القائمة الى الاتحاد. |
1. Décide de décerner à la Fédération panchinoise des femmes le prix Maurice Pate de l'UNICEF pour 1994; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٤ المقدمة من اليونيسيف الى الاتحاد النسائي لعموم الصين؛ |
À cet égard, nous notons que toutes les armes nucléaires déployées sur le territoire de l'Ukraine en ont été totalement retirées cette année et ont été transportées en Fédération de Russie pour y être détruites. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لنا أن نذكر أن جميع اﻷسلحة النووية الموزوعة في أراضي أوكرانيا سحبت تماما هذا العام الى الاتحاد الروسي لتدميرها. |
Dès le mois de mai 1994, 180 ogives nucléaires avaient été transférées d'Ukraine en Fédération de Russie pour y être démantelées. | UN | وبحلول أيار/مايو ١٩٩٤، كان قد تم نقل ١٨٠ رأسا حربيا من أوكرانيا الى الاتحاد الروسي لتفكيكها. |
La possibilité de voir Chypre entrer dans l'Union européenne est assurément une nouvelle perspective importante qui crée les conditions susceptibles de faciliter le règlement global de la question. | UN | والواقع أن أمل قبرص في الانضمام الى الاتحاد اﻷوروبي تطور هام جديد يوجد الظروف التي تيسر تسوية شاملة للقضية. |
Le partage des pouvoirs entre l'État central et les cantons répond ainsi au principe de subsidiarité : ne ressortissent à la Confédération que les compétences qui lui sont attribuées par la Constitution. | UN | ويطبق مبدأ التفويض على تقاسم السلطات بين الدولة المركزية والكانتونات: فلا تُسند الى الاتحاد إلا الاختصاصات المنصوص عليها في الدستور. |
L'aide de la France à la Communauté de développement de l'Afrique australe se concrétise depuis plusieurs années par la mise à disposition d'experts. | UN | لقد اتخذت المعونة المقدمة من فرنسا الى الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، لعدة سنوات، شكل إعارة خبراء. |
Les vérificateurs ont demandé à l'UIT de faire le nécessaire pour obtenir les allocations supplémentaires; | UN | وطلب مراجعو الحسابات الى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أن يكفل توافر المخصصات الاضافية فعلا؛ |