ويكيبيديا

    "الى الاتفاقيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux conventions
        
    • sur les conventions
        
    Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. UN واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة مشروع البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة.
    - Aider les gouvernements à examiner en profondeur les conséquences d'une adhésion aux conventions internationales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    - Aider les gouvernements à examiner en profondeur les conséquences d'une adhésion aux conventions internationales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    On a aussi proposé de définir les crimes par renvoi aux conventions pertinentes, comme la Convention sur le génocide et les Conventions de Genève. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    On a aussi proposé de définir les crimes par renvoi aux conventions pertinentes, comme la Convention sur le génocide et les Conventions de Genève. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    Il est indispensable également que tous les pays adhèrent aux conventions internationales relatives aux stupéfiants. UN ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    5. Sri Lanka est favorable à une large adhésion aux conventions internationales en vigueur concernant certains aspects du terrorisme afin de priver de tout refuge les auteurs d'actes de terrorisme. UN ٥ - وتؤيد سري لانكا الانضمام على نطاق واسع الى الاتفاقيات الدولية السارية المتعلقة بجوانب محددة من اﻹرهاب، وذلك لحرمان الجناة اﻹرهابيين من أي ملجأ آمن.
    87. L'Estonie n'a pas adhéré aux conventions internationales concernant la limitation de la dissémination des substances narcotiques et psychotropes. UN ٧٨ - لم تنضم استونيا الى الاتفاقيات الدولية الخاصة بمكافحة انتشار المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Au cours du processus de rédaction, il a été fait référence aux conventions internationales régissant les droits de l'homme, ainsi qu'aux constitutions des démocraties les plus développées. UN وأثناء عملية وضع مشروع الدستور تم الرجوع الى الاتفاقيات الدولية المنظمة لحقوق الانسان والى دساتير أكثر الديمقراطيات تقدما.
    6. Sur le plan international, l'État algérien a adhéré, en 1995, aux conventions suivantes : UN ٦ - وعلى الصعيد الدولي، انضمت الدولة الجزائرية الى الاتفاقيات التالية في عام ١٩٩٥:
    Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. UN واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة هذا البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة .
    Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. UN واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة هذا البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة .
    Deux autres délégations ont suggéré que, dans le préambule du présent Protocole, il soit fait référence aux conventions pertinentes. UN واقترح وفدان آخران أن يشار في ديباجة هذا البروتوكول الى الاتفاقيات ذات الصلة .
    La République slovaque a adhéré aux conventions et aux lois-types élaborées par la Commission, qui sont pour elle une grande source d'inspiration. UN وقد انضمت سلوفاكيا الى الاتفاقيات التي وضعتها اللجنة، كما تمثل قوانينها النموذجية مصدرا هاما في استلهام التشريعات الداخلية.
    L'Australie appuie par ailleurs les efforts du HCR pour traiter la question des apatrides et invite les autres pays à adhérer aux conventions pertinentes et à promulguer une législation relative à ce problème. UN وذكر أن بلده يؤيد ايضا الجهود التي تبذلها المفوضية للتصدي لمسالة انعدام الجنسية، ويحث البلدان اﻷخرى على الانضمام الى الاتفاقيات ذات الصلة ووضع التشريعات اللازمة لمعالجة مشكلة انعدام الجنسية.
    Les Etats-Unis estiment que l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher la dissémination des armes de destruction massive ainsi que le respect des dispositions de ces instruments sont une pierre angulaire de la sécurité mondiale. UN ترى الولايات المتحدة أن الانضمام العالمي الى الاتفاقيات والمعاهدات الرامية الى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والامتثال العالمي لهذه الاتفاقيات والمعاهدات، يشكل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي.
    c) Adhésion d’un nombre important de pays d’Asie aux conventions énumérées dans la résolution 48/11 de la Commission; UN )ج( انضمام عدد كبير من البلدان اﻵسيوية الى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة ٨٤/١١؛
    c) Adhésion d’un nombre important de pays d’Asie aux conventions énumérées dans la résolution 48/11 de la Commission; UN )ج( انضمام عدد كبير من البلدان اﻵسيوية الى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة ٨٤/١١؛
    Des avis et une assistance techniques seront fournis en vue de soutenir les efforts déployés par les pouvoirs publics pour appliquer, en matière de contrôle des drogues, une politique équilibrée axée à la fois sur la demande et sur l'offre illicites de drogues, et en vue d'aider les gouvernements à adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues et à les appliquer. UN كما يجري تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين دعما للجهود الوطنية المبذولة لاتخاذ نهج متوازن في الرقابة على المخدرات يستهدف العرض والطلب غير المشروعين ولمساعدة الحكومات على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية الخاصة بمراقبة العقاقير وعلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    " Les Etats-Unis estiment que l'adhésion universelle aux conventions et traités internationaux visant à empêcher la dissémination des armes de destruction massive ainsi que le respect des dispositions de ces instruments sont une pierre angulaire de la sécurité mondiale. UN " ترى الولايات المتحدة أن الانضمام العالمي الى الاتفاقيات والمعاهدات الرامية الى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والامتثال العالمي لهذه الاتفاقيات والمعاهدات، يشكل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي.
    19. La Convention sur la lutte contre la désertification constituera un élément important d'un ensemble de conventions écologiques fondées sur l'optique du développement durable adoptée à Rio, ainsi que sur les conventions relatives aux changements climatiques et à la diversité biologique. UN ١٩ - وستصبح الاتفاقية المعنية بمكافحة التصحر عنصرا هاما لجيل من الاتفاقيات البيئية التي تستند على رؤية ريو للتنمية المستدامة باﻹضافة الى الاتفاقيات المعنية بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد