ويكيبيديا

    "الى الاتفاقية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention internationale
        
    23. Le 15 décembre 1995, le Japon a adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٣٢- في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، انضمت اليابان الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Liban a d'autre part adhéré le 12 novembre 1971 à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ومن ناحية أخرى، انضم لبنان في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٧٩١، الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le séminaire a recommandé aussi que les États adhèrent à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi qu'aux conventions pertinentes de l'OIT, dont les Conventions Nos 97 et 143. UN وأوصت الحلقة، في جملة أمور، بأن تنضم الدول الى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فضلا عن اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقيتان رقم ٩٧ ورقم ١٤٣.
    Dans sa résolution 1993/10 en date du 26 février 1993, la Commission des droits de l'homme a prié instamment les Etats qui ne l'avaient pas encore fait, et en particulier les Etats dont la juridiction s'étendait à des sociétés transnationales ayant des activités en Afrique du Sud, d'adhérer sans tarder à la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. UN حثت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٣٩٩١/٠١ المؤرخ في ٦٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ الدول التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها، على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    2. Invite les Etats successeurs qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale si les Etats prédécesseurs n'étaient pas parties à la Convention; UN ٢ - تدعو الدول الخليفة التي لم تفعل ذلك بعد الى الانضمام الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حال عدم كون الدول السابقة أطرافا فيها؛
    Avant de décider d'adhérer ou non à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, les autorités turques ont cherché à savoir dans quelle mesure cette convention, qui ne traite que d'un seul aspect d'un phénomène aussi multiforme que le racisme, avait contribué à éliminer la discrimination raciale. UN وقد أخذت السلطات التركية في الاعتبار، في وصولها الى نتيجة فيما يتصل بالانضمام الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مساهمة هذه الاتفاقية، التي تعالج جانبا واحدا فقط من ظاهرة متعددة الجوانب مثل العنصرية، في القضاء على التمييز العنصري.
    Dans le contexte du présent rapport, il importe de mentionner qu'en date du 2 juillet 1999 la Géorgie a accédé à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 6 - وفي سياق التقرير الحالي، تجدر الإشارة الى أنه في 2 تموز/يوليه 1999 انضمت جورجيا الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    4. En ce qui concerne l'adhésion à la Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, sans préjudice de ce qui précède: le Gouvernement iraquien a créé un comité chargé d'étudier la Convention et de déterminer si celle-ci est compatible avec la législation interne. UN 4- وبما لا يتعارض مع ما ذكر أعلاه، وفيما يتعلق بالانضمام الى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد اسرهم، فقد شكلت الحكومة العراقية لجنة لدراسة هذه الاتفاقية وتحديد مدى مواءمتها مع التشريعات المحلية.
    23. Le représentant du Mexique invite instamment tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et à signer et à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou à y adhérer, afin que cette dernière puisse entrer en vigueur. UN ٢٣ - وحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على أن تفعل ذلك كما حثها على التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أو الانضمام اليها بغية إنفاذها.
    Sri Lanka étudie actuellement la question de son adhésion à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. " UN " وتعكف سري لانكا على النظر في مسألة الانضمام الى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم " .
    17. L'adhésion de la Suisse à la Convention internationale de 1965 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a été approuvée par le Parlement au printemps 1993. UN ٧١- وافق البرلمان في ربيع عام ٣٩٩١ على انضمام سويسرا الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )٥٦٩١(.
    29. M. RUBINSTEIN (Israël) note avec satisfaction que la majorité des États Membres ont adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui occupe une place essentielle dans les efforts de la communauté internationale pour éliminer le racisme. UN ٢٩ - السيد روبنشتاين )اسرائيل(: أعرب عن ارتياحه لانضمام أغلبية كبيرة من الدول اﻷعضاء الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي هي أساسية في الجهود الدولية المبذولة للقضاء على العنصرية.
    L'importance de cette question est d'ailleurs largement reconnue puisque de nombreux pays (139) ont adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou l'ont ratifiée et que 20 d'entre eux, dont la Hongrie, ont fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وتتضح أهمية هذه المسألة من خلال انضمام العديد من البلدان )١٣٩( الى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التنمييز العنصري أو التصديق عليها وأن ٢٠ بلدا من بين هذه البلدان ومنها هنغاريا قد أدلت بالاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤.
    Par exemple, pour ce qui est du grand problème du terrorisme international, le Kazakhstan a adhéré en 1996 à la Convention internationale contre la prise d'otages du 17 décembre 1979 et à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques du 14 décembre 1973. UN وعلى سبيل المثال فبالنسبة للمشكلة الهامة المتصلة باﻹرهاب الدولي انضمت كازاخستان في عام ١٩٩٦ الى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المعقودة في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ والى اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد