ويكيبيديا

    "الى الكونغرس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Congrès
        
    Ils élisent un délégué au Congrès des Etats-Unis ainsi qu'un maire et un conseil municipal habilités à prélever ses propres impôts. UN ويختار المقيمون مندوبا الى الكونغرس في الولايات المتحدة كما يختارون عمدة ومجلس المدينة له سلطة فرض ضرائبه الخاصة.
    Le pouvoir exécutif devra envoyer le projet de budget au Congrès 120 jours avant la date du début de l'exercice budgétaire. UN ويتعين على الهيئة التنفيذية إحالة مشروع الميزانية الى الكونغرس قبل ٠٢١ يوماً من تاريخ بدء السنة المالية.
    J'ai demandé au Congrès de débloquer d'importants fonds supplémentaires pour achever cette tâche et je demande aux autres pays de suivre cet exemple. UN وقد طلبت الى الكونغرس لدينا أن يمول زيادة كبيرة ﻹنهاء المهمة، وأطلب الى الدول اﻷخرى أن تحذو حذونا.
    30. Le projet de loi a été présenté au Congrès pour examen en février 1988. UN ٠٣ - وقد قدم مشروع القانون الى الكونغرس في شباط/فبراير ٨٨٩١ للنظر فيه.
    25. Le projet de loi a été présenté au Congrès pour examen en février 1988. UN ٥٢ - وقد قدم مشروع القانون الى الكونغرس في شباط/فبراير ٨٨٩١ للنظر فيه.
    Les organismes cités ont fait part à l'expert de leur intention de présenter ce projet au Congrès en janvier 1994. UN وأعربت الكيانات المذكورة للخبيرة عن رغبتها في تقديم المشروع الى الكونغرس في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    d) Au peuple au moyen d'une pétition adressée au Congrès de la République par 5 000 citoyens au moins dûment inscrits dans le registre des citoyens. UN `٤` الشعب، من خلال التماس موجه الى الكونغرس الوطني من جانب ٠٠٠ ٥ مواطن على اﻷقل على أن يكونوا مسجلين في القوائم الانتخابية حسب اﻷصول.
    Une lettre a ainsi été envoyée au Congrès demandant inter alia le maintien de la contribution du Gouvernement américain au Fonds à hauteur de 1 500 000 dollars pour 1996. UN وقامت لذلك بتوجيه رسالة الى الكونغرس تطلب فيها، في جملة أمور، اﻹبقاء على مساهمة الحكومة اﻷمريكية في الصندوق التي تبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار لعام ١٩٩٦.
    Le Gouverneur est chargé de la supervision et du contrôle d'ensemble de tous les organes du pouvoir exécutif et présente au Secrétaire à l'intérieur un rapport annuel sur les activités du Gouvernement guamien pour qu'il le transmette au Congrès des États-Unis. UN والحاكم مسؤول عن اﻹشراف والرقابة العامين على الفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا عن معاملات حكومة اﻹقليم الى وزير الداخلية ﻹحالته الى الكونغرس.
    La NWF et ses membres ont aussi adressé au Congrès et à l'Administration des États-Unis, au cours des quatre années, des lettres, télécopies et autres communications, dont le nombre est trop important pour qu'il soit possible de les inclure dans le présent rapport. UN وعلى نفس المنوال، قام الاتحاد وأعضاؤه في كل سنة من السنوات اﻷربع بتوجيه رسائل وفاكسات وغير ذلك من أشكال الاتصال الى الكونغرس اﻷمريكي واﻹدارة اﻷمريكية بأعداد أكبر من أن ترفق بهذا التقرير.
    56. Le décret concernant la régularisation de la situation des immigrés, dont il a été fait mention plus haut, prévoit l'élaboration et la présentation au Congrès par le pouvoir exécutif d'un projet de loi qui définit la politique en matière de population et établit de nouveaux critères d'immigration. UN ٦٥- ينص مرسوم تنظيم الهجرة، الذي أشير اليه في المقدمة، على وضع مشروع قانون من جانب السلطة التنفيذية وإحالته الى الكونغرس الوطني لتحديد سياسة سكانية ومعايير جديدة للهجرة الداخلة.
    À l’occasion de la présentation de son rapport officiel au Congrès, elle a recommandé à celui- i, par un vote unanime, d’adopter la Loi type au titre du Code relatif à l’insolvabilité (Nat’1 Bankr. UN وأوصت اللجنة ، كجزء من تقريرها الرسمي المرفوع الى الكونغرس ، وبالتصويت بالاجماع ، أن يعتمد الكونغرس القانون النموذجي كجزء من قانون الاعسار (Nat ' l Bankt.
    Et puis, il est allé au Congrès. Open Subtitles وذهب الى الكونغرس
    a) Présenter au Congrès un projet de loi relatif au décongestionnement de la justice pour accélérer le déroulement des procès afin d'éviter qu'il y ait prescription, laquelle équivaut, en matière judiciaire, au " sommeil de l'injuste " ; UN )أ( تقديم مشروع قانون الى الكونغرس بتبسيط اﻹجراءات القضائية عملا على سرعة استيفاء الدعاوى وتفادي سقوطها بالتقادم الذي يعادل في مسائل القضاء " حلم الظالمين " ؛
    104. Le 9 juin 1994, devant la persistance des cas de recrutement militaire forcés, le Service des droits de l'homme de l'archevêché a demandé au gouvernement de faire cesser cette pratique, d'enquêter sur les responsabilités et d'examiner le projet de loi soumis au Congrès. UN ٤٠١- وفي ٩ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وإزاء حالات التجنيد العسكري القسري المستمرة، طلب مكتب حقوق اﻹنسان في أبرشية غواتيمالا من الحكومة إيقاف التجنيد، والتحقيق عن المسؤوليات، والنظر في مشروع القانون المقدم الى الكونغرس.
    527. Dans un délai de 15 jours après avoir reçu le texte du projet, et après accord du conseil des ministres, le président de la République pourra le renvoyer au Congrès accompagné des observations qu'il estimera utiles de faire, dans l'exercice de son droit de veto. UN ٧٢٥- يجوز لرئيس الجمهورية، في إطار ممارسته لحق النقض، أن يعيد المرسوم الى الكونغرس في غضون اسبوعين من تسلمه، وبعد الاتفاق داخل مجلس الوزراء، مشفوعاً بالتعليقات التي يراها، ولا يسمح بالنقض الجزئي لقانون ما.
    Dans son message au Congrès des Palaos, le Président Nakamura s'était déclaré persuadé que l'Accord, si on le rapprochait des Accords de Guam et des assurances du Secrétaire d'État, était " juste et équitable " . UN وقد أعرب الرئيس ناكامورا رئيس بالاو في رسالته الى الكونغرس البالاوي عن اعتقاده بأن اتفاق الارتباط الحر، إذا قرئ بالاقتران باتفاقات غوام وتأكيدات وزير الخارجية كريستوفر، اتفاق " عادل ومنصف " .
    311. On peut lire dans le message adressé par le Pouvoir exécutif national au Congrès de la nation ce qui suit : " La loi syndicale en vigueur, dont l'article 30 énonce les conditions que doivent remplir les syndicats de métier, de profession ou de catégorie pour obtenir le statut syndical, impose UN ١١٣- ومن ثم ينص بيان الحكومة الى الكونغرس الوطني تنص على أن: " المادة ٠٣ من القانون الحالي لنقابات العمال تحدد شروط حصول النقابات التي تغطي حرفة أو مهنة أو فئة على وضع النقابة العمالية، وتفرض شروطا أشد من تلك الشروط المحددة للنقابات التي تغطي مجال نشاط.
    Dans cet ordre d'idées, la Constitution de 1993 a créé le Défenseur du peuple, organe autonome qui rend compte chaque année de ses activités au Congrès de la République et qui est chargé de défendre les droits constitutionnels et fondamentaux de la personne et de la communauté ainsi que de veiller à ce que l'Etat s'acquitte de ses obligations et à ce que les services publics soient fournis aux citoyens (art. 161 et 162 de la Constitution). UN وبناء على ذلك، أنشأ الدستور في عام ٣٩٩١، وظيفة أمين المظالم )Defensoría del Pueblo( كجهاز مستقل يرفع تقارير الى الكونغرس عن أنشطته سنويا، ويختص أمين المظالم بحماية الحقوق الدستورية واﻷساسية لﻷفراد والمجتمع وبرصد أداء اﻹدارة لواجباتها وتوفير الخدمات العامة للمواطنين )المادتان ١٦١ و٢٦١ من الدستور(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد