ويكيبيديا

    "الى المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à participer à
        
    • à participer au
        
    • à participer aux
        
    • à prendre part à
        
    • à y participer
        
    Toutes les délégations sont invitées à participer à cet événement. UN وجميع الوفود مدعوة الى المشاركة في هذا الحدث.
    Elle peut aussi inviter à participer à l’audience les victimes ou leurs représentants légaux. UN ويجوز للهيئة أن تدعو المجني عليهم أو وكلاءهم، الى المشاركة في الجلسة.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Libéria, sur la demande de celui-ci, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Somalie, sur la demande de celui-ci, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الصومال، بناء على طلبه الى المشاركة في المناقشة بدون حق التصويت.
    5. Les Etats devraient inviter les handicapés, leurs familles et les organisations qui les représentent à participer aux programmes d'instruction publique concernant les questions d'incapacité. UN ٥ - ينبغي أن تدعو الدول المعوقين وأسرهم ومنظماتهم الى المشاركة في برامج التثقيف العام التي تتصل بمسائل العجز.
    Cette année, l'Assemblée générale a franchi une nouvelle étape et a unanimement décidé d'inviter la CSCE à participer aux séances et aux travaux de l'Assemblée à titre d'observateur. UN وهذا العام اتخذت الجمعية العامة خطوة أخرى الـــى اﻷمام حيث دعت بالاجماع مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة والعمل بصفة مراقب.
    L’auteur de la proposition spontanée devrait être invité à participer à cette procédure et pourrait bénéficier d’un avantage du fait de cette soumission. UN وينبغي أن يدعى صاحب الاقتراح غير الملتمس الى المشاركة في تلك الاجراءات، ومن الجائز منحه مكافأة على تقديمه الاقتراح.
    En outre, 50 États non membres sont invités périodiquement à participer à ses travaux, de même qu'à ceux de ses organes subsidiaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، تدعى بانتظام ٥٠ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر الى المشاركة في أعماله، وفي أعمال هيئاته الفرعية.
    En outre, 50 États non membres sont invités périodiquement à participer à ses travaux, de même qu'à ceux de ses organes subsidiaires. UN وباﻹضافة الى ذلك، تدعى بانتظام ٥٠ من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر الى المشاركة في أعماله، وفي أعمال هيئاته الفرعية.
    1. Décide d'inviter la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; UN ١ - تقرر دعوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    1. Décide d'inviter l'Association des États des Caraïbes à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; UN ١ - تقرر دعوة رابطة الدول الكاريبية الى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    4. Invite tous les pays africains à participer à la huitième session de la Conférence générale de l’ONUDI et leur demande, en particulier, de défendre activement et efficacement les intérêts des pays africains; UN ٤- يدعو جميع البلدان الافريقية الى المشاركة في الدورة الثامنة للمؤتمر العام لليونيدو، ويطلب منها بصفة خاصة أن تدافع، عن مصالح البلدان الافريقية دفاعا نشطا وفعالا؛
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de l'Azerbaïdjan, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل أذربيجان، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة بدون التمتع بحق التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Croatie, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كرواتيا بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Mozambique, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل موزامبيق، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    5. Les Etats devraient inviter les personnes handicapées, leurs familles et les organisations qui les représentent à participer aux programmes d'éducation publique concernant les questions d'incapacité. UN ٥ - ينبغي أن تدعو الدول المعوقين وأسرهم ومنظماتهم الى المشاركة في برامج التثقيف العام التي تتصل بمسائل العوق.
    4. Invite les États Membres à participer aux séances plénières en y envoyant des représentants de haut niveau et prie le Secrétariat de programmer ces séances à une date aussi proche que possible du 24 octobre 1995, de façon à faciliter cette participation; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء الى المشاركة في الجلسات العامة على مستوى سياسي رفيع وتطلب من اﻷمانة العامة أن تحدد لهذه الجلسات موعدا يقرب من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدر اﻹمكان بغية تيسير هذه المشاركة؛
    D'autres pays donateurs, les Nations Unies et des institutions intergouvernementales qui ont des activités dans le Pacifique, ainsi que la communauté des organisations non gouvernementales, seront invités à participer aux travaux du Comité consultatif. UN وسيدعى الى المشاركة في أعمال اللجنة الاستشارية كل من البلدان المانحة اﻷخرى واﻷمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية التي لها نشاط في المحيط الهادئ، ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    5. Les Etats devraient inviter les handicapés, leur famille et les organisations qui les représentent à participer aux programmes d'instruction publique concernant les questions d'incapacité. UN ٥ - ينبغي أن تدعو الدول المعوقين وأسرهم ومنظماتهم الى المشاركة في برامج التثقيف العام التي تتصل بمسائل العجز.
    Dans la société de communications dans laquelle nous vivons, il est devenu clair que tous les peuples du monde aspirent à prendre part à la solution de tous les problèmes de l'humanité. UN وفي مجتمع الاتصالات الذي نعيش فيه، أصبح من الواضح أن جميع شعوب العالم تتطلع الى المشاركة في حل المشاكل الشاملة للبشرية.
    Les États Membres sont encouragés à y participer. UN وقالت إن الدول اﻷعضاء مدعوة الى المشاركة في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد