ويكيبيديا

    "الى المكاتب الميدانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux bureaux extérieurs
        
    • les bureaux extérieurs
        
    • à leurs bureaux extérieurs
        
    Une instruction a été communiquée aux bureaux extérieurs concernant l'envoi en temps voulu de bons de réception. UN وقد صدر توجيه الى المكاتب الميدانية يشدد على إعادة تقارير الاستلام في حينها.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    Le FNUAP a demandé à ses équipes d'appui sur le terrain d'appliquer plus largement l'approche-programme; des instructions complémentaires détaillées seront prochainement envoyées à cet effet à tous les bureaux extérieurs. UN وبعث صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعليمات الى أفرقة الدعم القطري التابعة له لكي تقوم بتوسيع نطاق النهج البرنامجي؛ وسيبعث الصندوق الى المكاتب الميدانية خلال فترة وجيزة باجراءات اضافية تطبق تدريجيا.
    Il a noté que dans l'intervalle, l'Administration avait donné instruction aux bureaux extérieurs de ne dresser de plans de travail que pour certains projets. UN ولاحظ المجلس أن اﻹدارة قد أصدرت تعليمات الى المكاتب الميدانية منذ ذلك الحين بأن إعداد خطط العمل يلزم على أساس انتقائي فقط.
    Pour ce qui est des indicateurs, elle a dit que le FNUAP avait déjà élaboré des indicateurs de population et de santé en matière de reproduction qui avaient été communiqués aux bureaux extérieurs. UN أما فيما يتعلق بالمؤشرات، فقد ذكرت أن الصندوق وضع مؤشرات تتعلق بالسكان والصحة اﻹنجابية وقدمها الى المكاتب الميدانية.
    Il a noté que dans l'intervalle, l'Administration avait donné instruction aux bureaux extérieurs de ne dresser de plans de travail que pour certains projets. UN ولاحظ المجلس أن اﻹدارة قد أصدرت تعليمات الى المكاتب الميدانية منذ ذلك الحين بأن إعداد خطط العمل يلزم على أساس انتقائي فقط.
    Le secrétariat a demandé aux bureaux extérieurs concernés de veiller à ce que les ministères et organismes gouvernementaux soumettent les informations requises aux fins de régularisation dans les délais prescrits et d'indiquer quels sont les montants qu'il serait approprié de passer par profits et pertes. UN وطلبت اﻷمانة، خلال عمليات المتابعة هذه، الى المكاتب الميدانية أن تكفل تقديم الوزارات والوكالات الحكومية تقارير التصفية خلال الفترة المحددة وتحديد تلك المؤهلة للشطب.
    VI. APPUI DU BUREAU RÉGIONAL aux bureaux extérieurs 21 - 23 8 UN سادسا - الدعم المقدم من المكتب الاقليمي الى المكاتب الميدانية
    aux bureaux extérieurs 15. D’un point de vue opérationnel, la décentralisation des activités vers le terrain nécessite une plus grande délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs. UN ٥١ - على المستوى التشغيلي ، يستدعي تحويل المسؤولية عن اﻷنشطة الى الميدان نقل مزيد من السلطة الى المكاتب الميدانية .
    Pour appliquer ce programme, il a été demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de travailler en étroite collaboration avec tous les organismes des Nations Unies. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، طلب الى المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتعاون تعاونا وثيقا مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    Le groupe de travail chargé d’examiner les questions relatives à la représentation hors Siège a envisagé de déléguer davantage d’autorité, y compris l’autorité en matière de finances, aux bureaux extérieurs pour leur permettre d’exécuter les programmes et les projets de l’Organisation. UN وقال ان الفريق العامل المنشأ لغرض دراسة المسائل المتصلة بالتمثيل الميداني ، وضع تصورا مفاده نقل مزيد من السلطة ، بما في ذلك السلطة المالية ، الى المكاتب الميدانية بغية تنفيذ برامج ومشاريع المنظمة .
    211. Pendant la dernière partie de 1994, il a été demandé aux bureaux extérieurs du HCR d'identifier les recommandations prioritaires du PARinAC pour les mettre en oeuvre dans leur pays ou région. UN ٢١١- وقد طلب الى المكاتب الميدانية للمفوضية خلال النصف الثاني من ١٩٩٤ أن تحدد التوصيات التي تتسم باﻷولوية في عملية الشراكة في العمل من أجل تنفيذها في البلدان/اﻷقاليم التي تعمل فيها.
    211. Pendant la dernière partie de 1994, il a été demandé aux bureaux extérieurs du HCR d'identifier les recommandations prioritaires du PARINAC pour les mettre en oeuvre dans leur pays ou région. UN ٢١١- وقد طلب الى المكاتب الميدانية للمفوضية خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤ أن تحدد التوصيات التي تتسم باﻷولوية في عملية الشراكة في العمل من أجل تنفيذها في البلدان/اﻷقاليم التي تعمل فيها.
    31. Passant à la question de la représentation hors Siège, la délégation argentine se réjouit des progrès réalisés à cet égard et des mesures concrètes prises pour conférer des pouvoirs accrus, dans divers domaines, aux bureaux extérieurs et elle invite instamment le Secrétariat à poursuivre ses efforts en ce sens. UN ١٣- وانتقل الى مسألة التمثيل الميداني، فأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في هذا الشأن وبالخطوات العملية التي اتخذت لنقل الصلاحيات في مختلف المجالات الى المكاتب الميدانية وحث اﻷمانة على مواصلة جهودها في ذلك الاتجاه.
    24. Le Directeur général est heureux de faire savoir que les problèmes soulevés par le Commissaire aux comptes concernant la délégation de pouvoirs aux bureaux extérieurs ont déjà été dans une large mesure traités. UN ٤٢ - يسر المدير العام الابلاغ عن أن دواعي القلق التي أعرب عنها مراجع الحسابات الخارجي فيما يتعلق بتفويض الصلاحية الى المكاتب الميدانية قد عولجت بقدر كبير .
    Les critères d'allocation aux bureaux extérieurs des fonds de programmation pour les objectifs des années 90 ont fait l'objet d'un rapport présenté au Conseil d'administration en 1993 (E/ICEF/1993/CRP.25). UN فقد نوقشت في تقرير عرض على المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣ )E/ICEF/1993/CRP.25( المخصصات التي رصدت الى المكاتب الميدانية من الصناديق البرنامجية ﻷهداف التسعينات.
    30. Concernant les biens, le Contrôleur indique que toute disposition ou redéploiement des biens est contrôlé par le Comité de contrôle des biens; c'était autrefois une fonction centralisée mais désormais, dans bien des cas, elle est déléguée aux bureaux extérieurs où les mesures de disposition sont prises. UN ٠٣- وفيما يتعلق بالممتلكات، أشار المراقب الى أن كل ما يتم التصرف فيه وإعادة توزيعه من اﻷصول يرصده مجلس فحص الممتلكات، وكانت هذه وظيفة مركزية عادة، لكن عُهد بها اﻵن في حالات كثيرة الى المكاتب الميدانية حيث تُتخذ القرارات بشأن التصرﱡف.
    Depuis 1993, les bureaux extérieurs du FNUAP sont responsables du traitement de toutes les transactions financières se rapportant aux projets exécutés par les gouvernements. UN في عام ١٩٩٣، نُقلت مسؤولية تجهيز جميع المعاملات المالية المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات الى المكاتب الميدانية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les organisations et organes des Nations Unies compétents dans le domaine de la santé de l'enfant et de l'hygiène de la procréation - FNUAP, COMS, UNICEF et PNUD - se sont fixé des buts communs correspondant aux objectifs du Sommet et ont distribué à leurs bureaux extérieurs des directives communes afin de renforcer leur collaboration. UN وقد اتفقت منظمات اﻷمم المتحدة المشتركة في ميــدان صحة الطفل والصحة اﻹنجابية: صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان، منظمــة الصحة العالميــة، اليونيسيف، برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي، على أهداف مشتركة تعكس أهــداف مؤتمر القمة وأصدرت مبادئ توجيهية مشتركة الى المكاتب الميدانية من أجل تعزيز تعاونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد